[闲聊] 为啥mon要翻译成宝贝?

楼主: MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)   2020-08-18 20:55:10
数码宝贝
全名
Digital Monster
简称
Digimon
神奇宝贝
Pokémon
在GO出来以前大家都还是叫神奇宝贝
可以知道 mon就是Monster 怪兽的简称
所以应该是 数码兽 (明明商品就是怪兽对打机 却还是叫宝贝??)
不过后来好像有修正了 数码怪兽 至少那个数码是对的
神奇宝贝就很奇怪了 一开始用宝贝 后来用个梦? 完全意义不明 干脆不要翻
(那个神奇也不知道哪边蹦出来的) 明明就是宝可兽/宝可怪兽
再举个例子 新番有的魔物娘
全名 Monster Musume 简称 MonMusu 翻译为魔物娘 这就很好 魔物/怪兽 贴近世界观
但如果套用上面的规则就变成 宝贝娘(好肉麻)
所以 mon到底为什么要翻译成宝贝? 乱翻?
作者: AssinsCreed (Erudito)   2019-08-18 20:55:00
胜过香港翻译成数码暴龙之类的
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2019-08-18 20:55:00
叫怪兽感觉很可怕
作者: naideath (棄子難安)   2020-08-18 20:56:00
monmon 站起来
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-18 20:56:00
你看伊布 沙奈朵,好意思叫他们怪兽?
作者: axakira (axa)   2020-08-18 20:56:00
口袋怪兽
作者: s142857 (s142857)   2020-08-18 20:56:00
monmon不要哭
作者: ryoma1 (热血小豪)   2020-08-18 20:57:00
梦就跟宝可一样是音译啊(同哆拉A梦)
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2020-08-18 20:58:00
我猜会不会是跟当时政策有关?不能出现怪兽之类的
作者: ryoma1 (热血小豪)   2020-08-18 20:58:00
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2020-08-18 21:01:00
有怪兽 有怪兽 有怪兽 缠着我
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2020-08-18 21:02:00
我也不知道,就觉得都有要把日文名字改成中文名字这种鸟规定,有这种限制好像也刚好而已
作者: waitan (微糖儿>////<)   2020-08-18 21:02:00
大宝贝big mom
作者: su4vu6   2020-08-18 21:07:00
怪兽就是宝贝阿
作者: bluejark (蓝夹克)   2020-08-18 21:14:00
就骗小孩听起来好听
作者: TCPai (荒野游侠)   2020-08-18 21:21:00
可能在呈现上就是搭档、伙伴的关系,所以翻成宝贝?
作者: griffinj9 (從沙灘漂來的翼獅)   2020-08-18 21:27:00
因为你不用管译名对不对客群啊
作者: awerte (seafood)   2020-08-18 21:36:00
看成宝具....
作者: yosaku (脆弱的超强)   2020-08-18 21:42:00
宝可又什么东西 明明就口袋
作者: qazxswptt (...)   2020-08-18 21:57:00
袋妈 数妈 妈木数 臭臭锅
作者: efkfkp (Heroprove)   2020-08-18 22:18:00
刺激1995&太空战士表示:.....其实还是翻的不错啦
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2020-08-19 04:06:00
应该会翻译成女儿甜心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com