[闲聊] FGO五星角的宝具名称直接拿去丢翻译的话

楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2020-08-15 20:25:13
https://www.youtube.com/watch?v=LC3RsKCLNDA
水管看到一个蛮好笑的影片
有人把宝具的名称拿去估狗翻译成英文再翻回来看会变怎样
因为太闲所以我也来把宝具名称丢直翻中文看看
因为从者人数太多所以先只翻译五星角色
先做到亚种前好了 这样就很多人了
在测试估狗的翻译下限的同时
会用另外一个翻译网站做同步翻译看看差距或是否会同样闹笑话
简单来说就是把很帅气或中二的招式名称拿去丢机翻
格式如下 顺序按照编号来排
角色名 宝具日文
估狗翻译 他站翻译
作者: gaym19 (best689tw)   2020-08-15 20:27:00
恩奇都的宝具看起来很共产ㄛ
作者: totoro35   2020-08-15 20:30:00
连Google都欺负狐狸
作者: alex912888 (alex912888)   2020-08-15 20:33:00
原来日文 五轮 可以拿来指奥运
作者: chister ( )   2020-08-15 20:34:00
Google 像是日翻英再英翻中的感觉
作者: Luciferspear   2020-08-15 20:35:00
this is a pen
作者: s175 (ㄏㄏ)   2020-08-15 20:41:00
六道奥运会俱乐部XD
作者: ninomae (一)   2020-08-15 20:49:00
日本第一个把オリンピック简称五轮的体育记者川本信正就是看人家写了宫本武藏的五轮之书的东西后取来用
作者: gintamancf (万事屋呦成为永远)   2020-08-15 21:41:00
他站是哪一个阿?
作者: air20607   2020-08-15 23:15:00
命运/大订单

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com