Re: [VTuber] 支不支持翻译频道开收益?

楼主: terrence000 (牧羊人)   2020-08-03 17:13:07
※ 引述《faratia (法拉帝亚)》之铭言:
: 这种事情要讨论,必须从法理的角度去评估。
: 而不是问大家的意见,就算大家支持法理站不住脚不就跟先前游戏实况版权问题一样。
: 这边拿Cover的二次创作运用规范来说明
: https://www.hololive.tv/terms
前篇很完整地讨论Cover方条款了
(还在疑惑该翻译组到底有没有违规的推荐回去看该串,讨论得很完善)
这里再补足一点youtube的角度,
简单说结论,youtube对收益化规范的标准可能比多数人想像得还宽松:
https://i.imgur.com/3ra7Hrv.jpg
我看到时也有点讶异,这些YT列举的再创作例子竟然都是YT准许收益化的内容...啥???
但照逻辑想想其实也合乎道理,
基本上YT的做法就是以“版权条款”作为法理基准,
如果版权方没检举你违反条例,
那YT对于这些二创为他们带来的收益当然是何乐不为的态度
因此YT明确列出禁止营利的内容,大致就是那些直接盗片、重复上传、
无意义内容、对社群有负面影响等内容
回来以法理角度再看一次这次事件本身,首先看大家都有共识的点
1.只要跟版权方认真谈好,翻译精华收益化肯定没问题
 这就是现今许多YT药头剪辑twitch实况实况精华的状况,跟实况主谈好分润,win-win
 如果翻译组真心想把这个当工作赚钱,走这条路跟vtuber公司谈无疑才是最终的正道
2.未知会版权方,擅自用有版权的影片开启收益肯定NG
 没什么好说的,但这次事件翻译组实际上也没触犯这条
3.翻译剪辑Hololive影片精华,但不开广告营利是OK的
 详见上一篇,讨论的很详细了。我想Hololive目前对这些翻译精华的态度比起睁一只眼
 闭一只眼,可能更偏向乐见其成一些,这些中外文精华对于推广vt确实有不少贡献
这次一部份争议主要在于
4.翻译组可以开启“频道收益化”吗?
争议来源大概就是很容易有人认为
“频道收益化”=“他赚钱了”=“他利用版权物赚钱”
但说穿了,开启频道收益化这个动作不过是YT的一个机制,更严格来说,说不过是个条款
中的“成为YouTube 合作伙伴”的一个动作
YT并没有明确规范要通过门槛,你的频道不能包含多少比例的再创作等等
且条款中可见YT对这块规范比想像中还不严格
实际上,通不通过的关键根本是YT的审核机制说了算,
更何况YT审查频道的机制本来就是众所皆知的莫名不知其标准
(营利政策页面供参考 https://support.google.com/youtube/answer/1311392)
就结果论来说,YT让该频道收益化的动作通过了,且该翻译组仍然没拿版权物开广告营利
法理上完全遵守Cover与YT的条款无疑
那最后,这件事在道德上究竟有没有瑕疵?
我认为见仁见智。但若理解了Cover与YT的条款的人相信都能对这件事更理解包容许多
台湾这圈子大家都很有版权物不可营利的意识,我觉得很棒
但不知为何这意识好像渐渐变成“翻译组就是要当圣人,你就是不能收任何钱”的风气
要知道这次事件跟一般所认知的动画、漫画翻译组违法是两回事,
对岸翻译组对动画、漫画翻译再发布很明确是侵犯动漫公司版权,
但Cover条款并没有禁止这种翻译精华推广的二创 (请见上篇讨论)
再者,有些人认为翻译组接受赞助是游走灰色地带,
但我认为这比起同人二创贩售长久来的争论,离灰色地带明显有一大段距离
说穿了,牵扯到道德时还是如何包装的问题居多
像这次事件,实际上我看到“抱着好奇心申请看看”、“有了出道的梦想”
以及底下有些把翻译组当偶像在推的留言,心里也是觉得……这发言也太尴尬了八
但个人自由没什么好用道德标准评论的
若今天别用频道收益化这种让人误会的方式,而是纯粹在影片下方放个翻译组的网页连结
网页中放个赞助连结,附注
“如果你愿意斗内任何小费,我们会非常感激!但不论有没有赞助,
 出于我们对Vtuber的热爱,我们仍然会持续翻译推广我们最喜爱的事物”云云
如此包装得好一些,整件事根本没有烧起来的道理
这翻译组处理上确实有不少令我觉得 蛤 你想干嘛??? 的地方
但于法理上显然没有违反任何条例,于道德上我也认为说有瑕疵也是太过了
最后我想说,大家都是热爱这圈子的人,期望你我都能多些理解与包容
看到违反版权条例等等的盗片仔肯定是要集火把他检举到死,
另一方面对于燃烧热情与爱在推广的人,你可以不用支持他们,
但也没必要用过激言论阻止其他乐意支持的人支持赞助
若赞助人开心、翻译组有热情、VTuber圈推广得更有名气,何尝不是win-win-win呢
唯有多些尊重 友善 包容^^ 还有理性思考与同理心,这圈子才能更加茁壮
作者: cat05joy (CATHER520)   2020-08-03 17:19:00
不是版权持有者顶多通知持有人而已
作者: faratia (法拉帝亚)   2020-08-03 17:27:00
广义上来讲其实解释完还吵的跟去V频道按差评的Anti差不多
作者: danieljou (あ~つ~)   2020-08-03 17:31:00
毕竟著作权法上的确规定不能随意翻译,只是该社的使用条款例外允许了。但可能有些人像我刚进板看到标题就误会是用翻译影片开盈利。所以其实没有你说的升华成“圣人要求”的问题
作者: a060119   2020-08-03 17:31:00
同二楼
作者: ray14400   2020-08-03 17:31:00
我们翻译组有个梦想(X
作者: danieljou (あ~つ~)   2020-08-03 17:32:00
其实讨论成这样还要批评的可能就少数这篇说的道德圣人,或是单纯来找架吵的吧XD
作者: jerrysaikou (jerry)   2020-08-03 17:47:00
其实会吵的大多都是从某地方来的啦 我看战成这样也达成那些人的目的了
作者: nija (nijawang)   2020-08-03 18:47:00
做得起来就做啊,实况人数估计会落在100-200上下看看好色龙就知道了
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2020-08-03 19:22:00
真的比同人志有更完整的授权 结果被喷爆 我他妈笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com