※ 引述《b1688500 (乎嘎下嘎)》之铭言:
: 自由、人权都消失了?《纸片玛利欧:折纸国王》中文翻译疑似“自我审查”
: http://game.nownews.com/news/20200724/3272063/
: 为了不引起争议,现在游戏商连游戏翻译也开始自我审查了吗?上周任天堂发售的《纸
片
: 玛利欧:折纸国王》,以纸片风格深受大朋友、小朋友喜爱,不过近日却传出中文版翻
译
: 疑似“自我审查”,原文的“人权、自由”通通不见了。
: 这次引起争议的片段在于玛利欧与奇诺比奥的一段对话,奇诺比奥因为被暴力折纸对待
,
: 很多奇诺比奥都被折成乱皱皱一团而心生不满,认为奇诺比奥一族被虐待,因而呼吁“
奇
: 诺比奥也有人权、自由”,但这句话到了中文版中却是完全不相干的意思。
: 在日文原文中,奇诺比奥说的原文是“キノビオに 人権を!キノビオに 自由を”,
中
: 文翻译过来的意思就是“奇诺比奥也要人权!奇诺比奥也要自由!”;不仅日文版有提
到
: 人权、自由,连英文原文也说“Toads have rights”,表示这段对话中,不管是英文
版
: 或是日文版显示奇诺比奥在追求人权的向往。
: https://i.imgur.com/rzVCOdP.png
: https://i.imgur.com/KuHH8zK.png
: 但回过头来看繁中版的翻译,却变成了“奇诺比奥需要平整的外表!奇诺比奥需要平静
的
: 生活!”,简中版的翻译则是“把平整的外表还给奇诺比奥!把安逸的生活还给奇诺比
奥
: !”对比之下不难发现繁中和简中的翻译方向基本一样,日文、英文中提到的人权、自
由
: 也一同“被消失”。
: https://i.imgur.com/RdVen4m.png
: 众所皆知,目前任天堂中文化是由香港任天堂主导,台湾方面仅负责代理。因此也无法
左
: 右港任对于中文化的决定。上次任天堂的《世界游戏大全51》就因为中国团队不愿配合
港
: 任要求引起台湾玩家讨论,这次更是直接将原文的“人权”拿掉,也表明任天堂的中文
游
: 戏也开始受到中国的自我审查影响了。
:
作者: su4vu6 2020-07-24 17:22:00
好啊 窗帘开始了阿
作者:
stry (S.s)
2020-07-24 17:23:00作者:
a71085 (iii)
2020-07-24 17:24:00如果其他洋人倒还有可能这样藏 日本人就别想了吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-24 17:25:00KimJongUn: 至少别每次都那么偏激 这真话
其实也有可能是这样,因为两个角色的种族不一样可是现实没有白人统治黑人的情况,以前比较多,倒是现在有了中国人统治香港人的意思
新手问个笨问题,那位应该是真的想跟我讨论,而不是想钓我吧?
作者: su4vu6 2020-07-24 17:34:00
那位是哪位==
作者:
AndyMAX (微)
2020-07-24 17:45:00折纸是资产阶级统治者 香菇是受压迫的无产阶级 马力欧看帽子就知道是红卫兵 在击倒资产阶级的国王之前 马力欧的铁锤不会放下
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-24 17:48:00你知道初代设定 那些砖块其实都是奇诺比奥变的吗马莉欧撞砖块就是杀人越货 割韮菜的概念所以你知道可以拿一堆钱或道具的砖块撞不破的原因了吗
作者: RONC (RONC) 2020-07-24 17:59:00
?_?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-24 18:05:00作者:
ryoma1 (热血小豪)
2020-07-24 18:23:00黑暗的任天堂竟然从第一代就埋哏...