[问题] 为什么都讲“犹豫就会败北”

楼主: yamahabbs (老ㄟ)   2020-06-04 09:24:48
只狼 宫崎英高的游戏
从发售以来获得不少好评
一心的“犹豫就会败北”这句很红
甚至很多圈外人都会说
但台版繁体明明就是
“迷惘便会落败”
大家刷的那句是对岸简体的
问题来了
造成这个情形的原因
1.大家语言都选简体字
2.很多人玩盗版的
3.云玩家太多
有人知道为什么吗
啊我自己是都讲迷惘便会落败啦
作者: vinex518   2020-06-04 09:25:00
3
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2020-06-04 09:25:00
比较好念吧 语感上
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2020-06-04 09:25:00
不课就会后悔
作者: adgbw8728 (ass)   2020-06-04 09:26:00
3
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 09:26:00
我没玩过也没看实况 看别人喊跟风喊ㄉ
作者: CorkiN (柯基)   2020-06-04 09:26:00
迷惘便会落败你不觉得难唸吗==
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2020-06-04 09:26:00
我觉得是整句唸下来的音调问题
作者: dustlike (灰尘)   2020-06-04 09:27:00
由于就会白给
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-06-04 09:27:00
2个潮度不一样 一个唸起来像蓝染 一个唸起来像友哈
作者: CorkiN (柯基)   2020-06-04 09:27:00
大家喊跟着喊而已
作者: floh (璇)   2020-06-04 09:27:00
犹豫就会败北 读起来比较铿锵有力(?
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2020-06-04 09:28:00
3
作者: dustlike (灰尘)   2020-06-04 09:28:00
不过这句话红起来还是网络的力量啊,实际玩过的玩家会对这句印象深刻的应该有限?
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2020-06-04 09:28:00
3
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 09:29:00
没那么复杂啊 就梗图是写犹豫就会败北就跟纳豆没讲过自由钢弹阿斯兰开的 可是大家梗图看多了当然就会这样讲
作者: CornyDragon (好俗龙)   2020-06-04 09:30:00
meme就是酱 不然讲jojo梗的都看过jojo吗
作者: h0103661 (路人喵)   2020-06-04 09:30:00
梗图就这样写啊,所以是3
作者: The4sakenOne (透明人间)   2020-06-04 09:30:00
迷惘就会落败念起来太逊
作者: Nagasumi (永澄拳四郎)   2020-06-04 09:31:00
就像辉夜某一话的推土机、百斩鸡和种马一样,大家都会挑他们认为最顺口的翻译
作者: ikaros35 (堕落的ikaros)   2020-06-04 09:31:00
迷惘太文言了 犹豫比较白烂
作者: jk182325 (万里花我老婆)   2020-06-04 09:31:00
爽度问题 四个四声唸起来明显比较爽
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 09:32:00
不然星爆气流斩在小说也是写星光流连击 你看有人在鸟他吗
作者: h11103 (BlackBear)   2020-06-04 09:32:00
我都唸影子死两次
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-06-04 09:33:00
大概就对岸梗图吧,虽然我没玩也没看过那个梗图
作者: h0103661 (路人喵)   2020-06-04 09:33:00
星爆不太一样吧,那是后来改的
作者: john29908 (雪飘无音)   2020-06-04 09:35:00
因为梗图就是这样,谁先发谁赢
作者: Nagasumi (永澄拳四郎)   2020-06-04 09:35:00
星光榴莲击听起来就没威力
作者: cookiey (饼干)   2020-06-04 09:35:00
大家都云
作者: relax1000 (ZZZ)   2020-06-04 09:36:00
因为图 游戏不是每个人都玩过 更何况玩过的人也不一定会死计记这句
作者: jk182325 (万里花我老婆)   2020-06-04 09:36:00
欸不对 两个好像都四个四声
作者: Stat14 (统计14)   2020-06-04 09:36:00
CK607的情况跟这个根本不一样= =
作者: Gary21 (MOMOFUN)   2020-06-04 09:36:00
犹豫就会败北感觉直白有力 台版的有点太拗口
作者: suifong (小火柴)   2020-06-04 09:36:00
迷えば、败れる
作者: ntupeter (ntu dove)   2020-06-04 09:36:00
比较好念阿 就跟星暴气流斩一样 谁要念星光什么的
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2020-06-04 09:38:00
是这样?我怎觉得一心说过好几次犹豫,听太多都搞混
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2020-06-04 09:38:00
因为红起来的是“犹豫就会败北”不是“迷惘便会落败”
作者: john29908 (雪飘无音)   2020-06-04 09:38:00
迷えば、败れる
作者: fu1vu03 (fu1vu03)   2020-06-04 09:39:00
在下剑圣 苇铭一心(掏火枪
作者: jensheng09 (甲甲都从后面来)   2020-06-04 09:39:00
作者: jim0611tw (彰师阿宅寯)   2020-06-04 09:40:00
我玩了之后还是觉得犹豫就会败北比较好
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-06-04 09:41:00
星光流连击难说耶,这比较像是先到先赢
作者: dos32408 (hank)   2020-06-04 09:41:00
大陆gif啊苇名剑圣拿枪阴人太北烂
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2020-06-04 09:41:00
没玩的人跟着玩红起来的meme,谁管你官中是翻啥
作者: lianginptt (我要发了)   2020-06-04 09:41:00
北也是四声?你小学老师快被气死
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2020-06-04 09:42:00
聊天室刷星爆的也不见得都看过SAO啊。
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-06-04 09:43:00
hesitation is defeat!!
作者: Blazeleo819 (鸱夷子皮)   2020-06-04 09:43:00
我都看实况来体验游戏内容的
作者: shiro535881 (星野汐)   2020-06-04 09:43:00
豫 就 会 败 四个四声没毛病
作者: hanz124 (hanz123)   2020-06-04 09:44:00
废话,玩梗肯定挑有趣的来玩啊
作者: shuten ( [////>)   2020-06-04 09:44:00
就对面梗图多呀
作者: sforzando (小康)   2020-06-04 09:44:00
迷惘感觉是人生方向(修罗),但是犹豫比较像战斗中的不熟练(反应慢),我认为犹豫比较能体现只狼的难度,即使一心原本的意思应该更接近迷惘的意思。另外,我觉得败北的屈辱感比落败更多一点,落败比较中性。
作者: roger2623900 (whitecrow)   2020-06-04 09:45:00
因为图传播比较广啊
作者: Nravir   2020-06-04 09:45:00
迷网就会肥宅
作者: e2167471 (乔妹)   2020-06-04 09:45:00
3
作者: cs9850712 (希格诺姆)   2020-06-04 09:46:00
你可以喊迷惘便会落败没关系 开心就好
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-06-04 09:46:00
这两句念起来流畅度差太多
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 09:47:00
这声多念起来就是有力
作者: jeffsuZZ (jeffsu)   2020-06-04 09:48:00
犹豫就会败北 果断就会白给,念著很顺就一直用了
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-06-04 09:48:00
其实两句唸起来我觉得只差在“就会”跟“便会”白话大部分都习惯用“就会”吧,所以唸起来顺很多
作者: pleaseask (请问)   2020-06-04 09:49:00
翻译实力还是有差
作者: cross980115 (叹息之雨)   2020-06-04 09:50:00
流畅度有差 而梗这东西就是这样
作者: tomsonchiou (TC)   2020-06-04 09:51:00
正字写满大腿
作者: magamanzero (qqq)   2020-06-04 09:51:00
因为比较顺阿 这句对岸翻得比较好
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 09:51:00
从翻译来看的话这句翻得很糟R 但是唸起来就是干你娘有力
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2020-06-04 09:52:00
迷惘便会落败翻的太有深度,很像鸡汤金句不适合当搞笑梗,犹豫的状态也比较常见
作者: jemmy23718 (闷骚COCO)   2020-06-04 09:53:00
优依就会狗妹
作者: qwe19272375 (鲁蛇下士)   2020-06-04 09:54:00
翻的比较好啊
作者: ninjapig (oh,ninja!)   2020-06-04 09:55:00
作者: truegod000 (我是原住民)   2020-06-04 09:55:00
我以为是张学友说的
作者: zero871015 (Dr.Zero)   2020-06-04 09:55:00
我也觉得“便会”太拗口
作者: DoraPtt (多拉Ptt)   2020-06-04 09:56:00
便会很卡
作者: PA99   2020-06-04 09:56:00
单纯念起来顺吧,便会总感觉哪边怪怪的
作者: a123444556 (岚)   2020-06-04 09:57:00
念起来就是前者比较爽或是通俗 后者少了一点味道
作者: abadjoke (asyourlife)   2020-06-04 10:02:00
同意dnek 迷惘便会落败听起来很正常反而没有当梗的感觉虽然我是云玩家但是犹豫就会败北这种日常听不到的讲法比较有当梗的潜力
作者: zweihander99 (zweihander)   2020-06-04 10:02:00
犹豫就会败北也没什么支那用语啊,我觉得还行
作者: zanns (苞可摸 GO)   2020-06-04 10:03:00
就翻得比较好啊
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2020-06-04 10:03:00
我都唸日文
作者: zweihander99 (zweihander)   2020-06-04 10:03:00
FF对岸翻成最终幻想还不是一堆人讲
作者: a47135 (金属史莱姆)   2020-06-04 10:04:00
就顺不顺口的问题啊,太咬文嚼字的话不适合当梗用
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 10:04:00
最终幻想应该是日本定的吧?跟支那没关系应该说本来太空战士就是乱翻
作者: BSpowerx (B.S)   2020-06-04 10:05:00
可是Bio就没人讲生化危机
作者: zxcasd328 (Parhelion)   2020-06-04 10:05:00
现在新闻连接地气都用的理所当然 我觉得不要在意太多才好
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 10:06:00
因为电影也是翻恶灵古堡
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2020-06-04 10:06:00
因为太空战士太微妙吧XD
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2020-06-04 10:08:00
又要分谁是支语了吗
作者: oread168 (大地的精靈R)   2020-06-04 10:11:00
手作表示
作者: zanns (苞可摸 GO)   2020-06-04 10:11:00
就跟 问候你妈 和 干你娘一样,后者发声就比较有力
作者: sniperex168   2020-06-04 10:12:00
这句话因为梗图流行,第二是只狼真的没那么多人玩过
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 10:12:00
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2020-06-04 10:14:00
连最终幻想都要扯到对岸去==
作者: chuckni (SHOUGUN)   2020-06-04 10:14:00
看怎么流行起来的,犹豫就会败北是因为看过梗图的明显比玩过的多
作者: peterturtle (peter_turtle2000)   2020-06-04 10:14:00
顺口问题+1
作者: s9018124 (鬼切安纲)   2020-06-04 10:15:00
犹豫真的比较顺口 迷惘太文诌诌又没什么力道的感觉
作者: peterturtle (peter_turtle2000)   2020-06-04 10:16:00
跟败北比起来落败文绉绉真的没power当初GIF如果写的是落败大概也不会那么红
作者: fragmentwing (片翼碎梦)   2020-06-04 10:17:00
真的比较顺
作者: peterturtle (peter_turtle2000)   2020-06-04 10:17:00
要当梗俗搁有力还蛮重要的
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-04 10:19:00
干你老师狂战士、这就是...速懒叫!
作者: twic (Mr.song)   2020-06-04 10:23:00
迷惘比较偏心理状态,犹豫比较偏动作,这是动作RPG所以犹豫比较顺口
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2020-06-04 10:23:00
比较顺口+1
作者: seal0903 (喜宝ouo)   2020-06-04 10:24:00
对岸人多阿,话语霸权!
作者: waws20312 (A&I)   2020-06-04 10:25:00
跟莱纳你坐啊一样,正版是坐下啊,但你坐啊就是比较爽就看S4 木棉花翻译会翻哪个了
作者: zzk2671 (cclemon)   2020-06-04 10:26:00
我觉得是迷惘跟落败这两个词本身就比较适合出现在写作之中,平常讲话讲到迷惘的机率比犹豫跟低吧,好啦但是败北好像跟落败差不多难讲:))
作者: shifa (西法)   2020-06-04 10:26:00
哪个唸起来顺口大家就会跟着唸就跟香蕉你个拔腊一样 顺口优先 (咦?
作者: k47100014 (MIT_No.14)   2020-06-04 10:28:00
文言文和白话文 你平常讲话会用文言文吗
作者: justeat (小玉)   2020-06-04 10:38:00
对岸翻译比较潮
作者: SeijyaKijin (代时上克下的鬼邪天opeop)   2020-06-04 10:39:00
3
作者: kronioel (鵝妹子英)   2020-06-04 10:40:00
犹豫比较俗话 白烂感比较重
作者: toto0202 (空你几瓦)   2020-06-04 10:43:00
我看影片的
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2020-06-04 10:47:00
自己不是云玩家也觉得犹豫就会败北顺口多了
作者: Litan (*N)   2020-06-04 10:47:00
单就词句来说,犹豫就会败北唸起来比较有趣啊
作者: ghrpjjh6es (é»’ç”°)   2020-06-04 10:48:00
犹豫的时间感觉比较短,迷惘相对感觉比较长
作者: WatsonChao (花枝)   2020-06-04 10:48:00
流行语迷因要好念好记阿
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-06-04 10:49:00
犹豫比迷惘给人更坚定的感觉 但就是多了一瞬间的停顿 这样更能给人可惜或惆怅的感觉
作者: kyle0130 (宪哥)   2020-06-04 10:52:00
以嘴型来看犹豫跟败北感觉都比较顺
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2020-06-04 10:53:00
日常用起来比较顺阿
作者: ataky (七元)   2020-06-04 10:53:00
我都念日文所以没这个问题 请尊重原版
作者: Fritter (逍遥云)   2020-06-04 10:56:00
犹豫就会败北,果断就会白给,多工整啊,谁跟你在那边迷惘,逊
作者: howerd11 (时间永远不够)   2020-06-04 10:56:00
就舔共阿
作者: lomorobin (翰)   2020-06-04 10:57:00
话语霸权
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2020-06-04 10:58:00
又不是说所有人都玩过 梗图都用顺口的做啊
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 10:58:00
要翻得准又有力 用迷惑感觉会更好一点 反正四声要多就对了
作者: undeadmask (臭起司)   2020-06-04 11:00:00
犹豫就会败北 比较有身为剑客的霸气感 直白明了
作者: triplee (none)   2020-06-04 11:00:00
不用想太多 就是3
作者: Corydoras   2020-06-04 11:01:00
这是莫老五说的吧
作者: passpasshao (略略)   2020-06-04 11:04:00
犹豫比较有时间性,短暂的失误造成失败,而不是开打前就在迷惘
作者: TENZO (十ZO)   2020-06-04 11:07:00
妆尸兽也是阿
作者: lomorobin (翰)   2020-06-04 11:07:00
因为大量梗图都是对岸做的 这就是话语霸权
作者: HaHusky (HaHusky)   2020-06-04 11:08:00
觉得是嘴型的关系 一个闭一次 一个闭三次 流畅度有差
作者: joeyben   2020-06-04 11:09:00
3
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2020-06-04 11:11:00
这里用犹豫比迷惘好,迷惘偏形容词,犹豫是动词
作者: poz93 (jaien)   2020-06-04 11:12:00
直白和有文化的差别 你骂人会用白话文三字还是文言文三字
作者: Chalice (殇之圣杯)   2020-06-04 11:13:00
犹豫就会拔北
作者: nija (nijawang)   2020-06-04 11:15:00
你就直接另外发一篇说是不是大家都在玩盗版游戏不是比较快XDDD
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2020-06-04 11:16:00
迷惘那句文邹邹的 犹豫那句比较直白
作者: ian90911 (xopowo)   2020-06-04 11:16:00
我觉得是梗图的关系不是原作的关系吧
作者: darkdust (飘尘)   2020-06-04 11:17:00
台版翻犹豫你就输了更好
作者: undeadmask (臭起司)   2020-06-04 11:17:00
疑 现在繁中市场那么成熟方便还有需要玩盗版喔?
作者: NEKOWORKi (猫工)   2020-06-04 11:20:00
没玩过就不能懂梗喔
作者: kklic500 (雨君)   2020-06-04 11:20:00
台湾翻译就比较拗口 文言ㄅ 中国就很俗又好用
作者: sopdet (进化素材)   2020-06-04 11:21:00
迷惘便会落败比较难留下印象
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2020-06-04 11:23:00
一心要讲的是(战斗中) 犹豫就会输,你会说战斗中迷惘? 这里用犹豫的确比较好这跟俗不俗无关,是动词和形容词的差别,我们会讲陷入迷惘,但不会讲我迷惘了
作者: alisha2224 (霂楠)   2020-06-04 11:25:00
犹豫就会败北,果断就会白给
作者: lomorobin (翰)   2020-06-04 11:27:00
什么读音什么文言文都是马后炮 真正原因就只是梗图梗gif都是对岸做的 没什么大道理
作者: srx3567 (Kula)   2020-06-04 11:27:00
犹豫是你要挡不挡,迷惘则是你陷入这招该挡还是该闪意境上应该迷惘才是对的不过问题还是一堆人根本没玩只看对岸梗图啦
作者: zanns (苞可摸 GO)   2020-06-04 11:33:00
梗图那么多是有每张都大红吗?
作者: qwe19272375 (鲁蛇下士)   2020-06-04 11:34:00
梗图梗gif都对岸做的还不是马后炮
作者: undeadmask (臭起司)   2020-06-04 11:39:00
“我迷惘了”其实也有人这样用吧,但的确用起来就是犹豫比起迷惘更符合战斗当下瞬息万变的状态,犹豫是一瞬间的事,迷惘通常指的是一段时间内的状态;再来就是败北两个字背负的沈重感也远比落败来得巨大许多,所以组合起来就显得很有张力
作者: stussy (三重福山雅治)   2020-06-04 11:41:00
炒股的时候
作者: obeytherules (蓝菇菇王)   2020-06-04 11:43:00
翻译的程度有差
作者: undeadmask (臭起司)   2020-06-04 11:44:00
当然梗图是26做的是流行的主要原因,但也因为人家翻译确实比较到位才那么有感染力又好记,没什么不好承认的
作者: MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)   2020-06-04 11:46:00
犹豫跟败北就有力又顺 当然比较好记
作者: Hsu1025   2020-06-04 11:49:00
犹豫比较泛用
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2020-06-04 11:53:00
就变成流行语了
作者: RanceTsai (bard334)   2020-06-04 11:55:00
好讲直白啊 太假掰的难红
作者: dennisdecade (尼德希克)   2020-06-04 11:59:00
倒是蝴蝶夫人说的迷惘可是会没命的喔 我反而比较有印象
作者: itachi0609 (紫苑)   2020-06-04 12:00:00
比较好念
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2020-06-04 12:01:00
蝴蝶夫人讲的迷惘比较像失去方向、被幻术搞到晕头转向
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 12:02:00
阿蝶不是只会骂人小狗吗
作者: jackwannafly (littlelin)   2020-06-04 12:14:00
3
作者: LiangNight   2020-06-04 12:15:00
败北>>落败 靠北>>囉嗦 北真很有力
作者: secret0409 (翘脚)   2020-06-04 12:18:00
根本没看过梗图 看聊天室跟着刷而已
作者: hedy1108x (hedy)   2020-06-04 12:23:00
台湾翻译比较文言,但对面翻的直白梗图又多,所以有印象的比较多吧
作者: Bencrie   2020-06-04 12:30:00
我都讲迷えば败れる
作者: VVinSaber (Z.S)   2020-06-04 12:31:00
肯定是3 这句嘲讽感强多了
作者: secretfly (☠鬼灭·之喵喵)   2020-06-04 12:32:00
台湾翻译真的烂
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 12:36:00
台版翻译才是正确的唷....原文没有犹豫的意思...
作者: zanns (苞可摸 GO)   2020-06-04 12:38:00
曲高和寡 想要流行就是要通俗直白 朗朗上口
作者: CCNK   2020-06-04 12:44:00
话语霸权 资源霸权 现在是那边 支语警察快来酸我
作者: y120196276 (FrogW)   2020-06-04 12:55:00
迷惘的惘三声让节奏变慢了
作者: all22tw (asnn22tw)   2020-06-04 12:56:00
念起来比较有感
作者: swingingbear (Bear~XD)   2020-06-04 12:58:00
犹豫比较顺
作者: sdflskj (超☆薯条)   2020-06-04 13:01:00
真的是话语霸权
作者: Oisiossos (LV.1初心者)   2020-06-04 13:01:00
作者: polo3429 (DaGG)   2020-06-04 13:12:00
比较白话
作者: jokerjuju (juju)   2020-06-04 13:13:00
比较顺阿
作者: dogee (超无聊的说...)   2020-06-04 13:16:00
我就云
作者: sasado (sasado)   2020-06-04 13:17:00
台版太文绉绉
作者: yuanmi1283 (yuanmi)   2020-06-04 13:22:00
我以为是死神的台词...
作者: evolution907 (Davis)   2020-06-04 13:23:00
你自己讲迷惘便会落败不觉得有够难唸吗XD
作者: bbbyes123 (冬天就想吃剉冰)   2020-06-04 13:23:00
犹豫比较顺
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2020-06-04 13:24:00
简体梗图做比较多 散布比较广 没玩先接触梗图才知道
作者: evolution907 (Davis)   2020-06-04 13:24:00
都嘛挑好念顺口的 坚持台湾翻译又没意义
作者: job5786 (用好事情做好心情)   2020-06-04 13:25:00
犹豫就会败北最早是灌篮高手的台词吧
作者: evolution907 (Davis)   2020-06-04 13:25:00
不过原理我也很好奇 就是感觉念起来很顺有没有语言学家解释一下
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2020-06-04 13:25:00
因为云玩家太多
作者: qd6590 (说好吃)   2020-06-04 13:26:00
犹豫给人一种一瞬间失误就输了的感觉 很有那种高手过招的感觉 迷惘感觉就是一种状态 输了也应该的感觉
作者: bbbyes123 (冬天就想吃剉冰)   2020-06-04 13:26:00
迷惘和犹豫意思本来就不一样啊 犹豫比较像是错过一个时机的感觉
作者: virkful (卡啦)   2020-06-04 13:26:00
败北者?
作者: bbbyes123 (冬天就想吃剉冰)   2020-06-04 13:27:00
很符合只狼战斗的精神
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2020-06-04 13:29:00
就是3吧 就跟指猫图一样两个场景完全没关系硬要做成meme
作者: king22649   2020-06-04 13:30:00
好唸
作者: evolution907 (Davis)   2020-06-04 13:31:00
原来只是比较帅吗?我一直觉得是整句音调排序问题
作者: Luciferspear   2020-06-04 13:32:00
呵呵
作者: a62511 (alex)   2020-06-04 13:35:00
曼德拉效应
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 13:40:00
就仄声多念起来就会有力R...简单一点讲 四声就是猛但是也不可以猛过头 举个例子 干 干爆 念起来很猛很有力但是 干炮干爆 整句全部都是四声听起来会麻痺 气也会软掉所以平仄要相间排列的好 抑扬顿挫有弱有强 句子才会有亢龙有悔一波接着一波的感觉 大概是这样
作者: Jeff424 (小猪)   2020-06-04 14:10:00
你自己2个都唸就知道哪个比较通顺了 不要整天政治脑好吗zz难怪台湾人文化输出那么废 语感那么差劲真没救了
作者: ks007 (kksskk)   2020-06-04 14:13:00
比较口语吧 不过我觉得3也很可能
作者: a204a218 (Hank)   2020-06-04 14:14:00
就不好念也不有力啊,一讲出来还以为你在读鸡汤文而不是刀剑厮杀
作者: npc776 (二次元居民)   2020-06-04 14:20:00
我是不反对中国翻译啦...像副标影逝二度就翻得比较好 但是犹豫败北这个已经是翻错的东西就不能说翻得好了....
作者: cities516 (安安路过)   2020-06-04 14:29:00
4.台湾翻译这次真的比较难念
作者: epidemic000 (贤木jocker)   2020-06-04 14:35:00
话语霸权!
作者: jacky5859 ( )   2020-06-04 14:45:00
就拗口而已 念的顺好记就赢了好吗
作者: GlowNight246 (GlowNight)   2020-06-04 14:46:00
3吧 网络上流传的梗图全都是犹豫就会败北
作者: jidytri815 (随便)   2020-06-04 14:57:00
星战也有一样的情况啊 最常讲的那句不是原台词绝命毒师的“Yo,science”其实也没有前面的语助词
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2020-06-04 15:26:00
“这是替身攻击”
作者: evolution907 (Davis)   2020-06-04 15:52:00
我觉得意思差不多就好了 有时候完全直翻未必是好事我就看不到帅帅的红莲骑士兽跟堕天地狱兽了重点是意思大家能了解就行了很多翻译都会经过翻译自己理解再重新诠释偏差不要太大我还能接受

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com