只狼 宫崎英高的游戏
从发售以来获得不少好评
一心的“犹豫就会败北”这句很红
甚至很多圈外人都会说
但台版繁体明明就是
“迷惘便会落败”
大家刷的那句是对岸简体的
问题来了
造成这个情形的原因
1.大家语言都选简体字
2.很多人玩盗版的
3.云玩家太多
有人知道为什么吗
啊我自己是都讲迷惘便会落败啦
作者: vinex518 2020-06-04 09:25:00
3
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2020-06-04 09:25:00不课就会后悔
作者:
CorkiN (柯基)
2020-06-04 09:26:00迷惘便会落败你不觉得难唸吗==
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-06-04 09:27:002个潮度不一样 一个唸起来像蓝染 一个唸起来像友哈
作者:
CorkiN (柯基)
2020-06-04 09:27:00大家喊跟着喊而已
作者:
floh (璇)
2020-06-04 09:27:00犹豫就会败北 读起来比较铿锵有力(?
不过这句话红起来还是网络的力量啊,实际玩过的玩家会对这句印象深刻的应该有限?
没那么复杂啊 就梗图是写犹豫就会败北就跟纳豆没讲过自由钢弹阿斯兰开的 可是大家梗图看多了当然就会这样讲
meme就是酱 不然讲jojo梗的都看过jojo吗
作者:
Nagasumi (永澄拳四郎)
2020-06-04 09:31:00就像辉夜某一话的推土机、百斩鸡和种马一样,大家都会挑他们认为最顺口的翻译
作者:
ikaros35 (堕落的ikaros)
2020-06-04 09:31:00迷惘太文言了 犹豫比较白烂
作者:
jk182325 (万里花我老婆)
2020-06-04 09:31:00爽度问题 四个四声唸起来明显比较爽
不然星爆气流斩在小说也是写星光流连击 你看有人在鸟他吗
作者:
h11103 (BlackBear)
2020-06-04 09:32:00我都唸影子死两次
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-06-04 09:33:00大概就对岸梗图吧,虽然我没玩也没看过那个梗图
作者:
Nagasumi (永澄拳四郎)
2020-06-04 09:35:00星光榴莲击听起来就没威力
作者:
cookiey (饼干)
2020-06-04 09:35:00大家都云
因为图 游戏不是每个人都玩过 更何况玩过的人也不一定会死计记这句
作者:
jk182325 (万里花我老婆)
2020-06-04 09:36:00欸不对 两个好像都四个四声
作者: Stat14 (统计14) 2020-06-04 09:36:00
CK607的情况跟这个根本不一样= =
作者: Gary21 (MOMOFUN) 2020-06-04 09:36:00
犹豫就会败北感觉直白有力 台版的有点太拗口
作者:
suifong (小火柴)
2020-06-04 09:36:00迷えば、败れる
作者:
ntupeter (ntu dove)
2020-06-04 09:36:00比较好念阿 就跟星暴气流斩一样 谁要念星光什么的
因为红起来的是“犹豫就会败北”不是“迷惘便会落败”
作者:
fu1vu03 (fu1vu03)
2020-06-04 09:39:00在下剑圣 苇铭一心(掏火枪
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-06-04 09:41:00星光流连击难说耶,这比较像是先到先赢
作者:
FlutteRage (我沒看第三å£ä¹‹å¾Œçš„啦)
2020-06-04 09:43:00hesitation is defeat!!
作者: hanz124 (hanz123) 2020-06-04 09:44:00
废话,玩梗肯定挑有趣的来玩啊
作者:
shuten ( [////>)
2020-06-04 09:44:00就对面梗图多呀
作者: sforzando (小康) 2020-06-04 09:44:00
迷惘感觉是人生方向(修罗),但是犹豫比较像战斗中的不熟练(反应慢),我认为犹豫比较能体现只狼的难度,即使一心原本的意思应该更接近迷惘的意思。另外,我觉得败北的屈辱感比落败更多一点,落败比较中性。
作者: roger2623900 (whitecrow) 2020-06-04 09:45:00
因为图传播比较广啊
作者: Nravir 2020-06-04 09:45:00
迷网就会肥宅
作者: cs9850712 (希格诺姆) 2020-06-04 09:46:00
你可以喊迷惘便会落败没关系 开心就好
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2020-06-04 09:46:00这两句念起来流畅度差太多
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 09:47:00这声多念起来就是有力
作者: jeffsuZZ (jeffsu) 2020-06-04 09:48:00
犹豫就会败北 果断就会白给,念著很顺就一直用了
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-06-04 09:48:00其实两句唸起来我觉得只差在“就会”跟“便会”白话大部分都习惯用“就会”吧,所以唸起来顺很多
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 09:51:00从翻译来看的话这句翻得很糟R 但是唸起来就是干你娘有力
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2020-06-04 09:52:00迷惘便会落败翻的太有深度,很像鸡汤金句不适合当搞笑梗,犹豫的状态也比较常见
作者:
ninjapig (oh,ninja!)
2020-06-04 09:55:00作者: zero871015 (Dr.Zero) 2020-06-04 09:55:00
我也觉得“便会”太拗口
作者: DoraPtt (多拉Ptt) 2020-06-04 09:56:00
便会很卡
作者: PA99 2020-06-04 09:56:00
单纯念起来顺吧,便会总感觉哪边怪怪的
作者:
abadjoke (asyourlife)
2020-06-04 10:02:00同意dnek 迷惘便会落败听起来很正常反而没有当梗的感觉虽然我是云玩家但是犹豫就会败北这种日常听不到的讲法比较有当梗的潜力
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2020-06-04 10:03:00就翻得比较好啊
作者:
a47135 (金属史莱姆)
2020-06-04 10:04:00就顺不顺口的问题啊,太咬文嚼字的话不适合当梗用
最终幻想应该是日本定的吧?跟支那没关系应该说本来太空战士就是乱翻
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2020-06-04 10:05:00
现在新闻连接地气都用的理所当然 我觉得不要在意太多才好
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2020-06-04 10:06:00因为太空战士太微妙吧XD
作者:
Giornno (乔鲁诺.乔三槐)
2020-06-04 10:08:00又要分谁是支语了吗
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2020-06-04 10:11:00手作表示
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2020-06-04 10:11:00就跟 问候你妈 和 干你娘一样,后者发声就比较有力
作者: sniperex168 2020-06-04 10:12:00
这句话因为梗图流行,第二是只狼真的没那么多人玩过
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-06-04 10:14:00看怎么流行起来的,犹豫就会败北是因为看过梗图的明显比玩过的多
跟败北比起来落败文绉绉真的没power当初GIF如果写的是落败大概也不会那么红
作者:
twic (Mr.song)
2020-06-04 10:23:00迷惘比较偏心理状态,犹豫比较偏动作,这是动作RPG所以犹豫比较顺口
作者:
seal0903 (喜宝ouo)
2020-06-04 10:24:00对岸人多阿,话语霸权!
跟莱纳你坐啊一样,正版是坐下啊,但你坐啊就是比较爽就看S4 木棉花翻译会翻哪个了
作者:
zzk2671 (cclemon)
2020-06-04 10:26:00我觉得是迷惘跟落败这两个词本身就比较适合出现在写作之中,平常讲话讲到迷惘的机率比犹豫跟低吧,好啦但是败北好像跟落败差不多难讲:))
作者:
shifa (西法)
2020-06-04 10:26:00哪个唸起来顺口大家就会跟着唸就跟香蕉你个拔腊一样 顺口优先 (咦?
作者:
k47100014 (MIT_No.14)
2020-06-04 10:28:00文言文和白话文 你平常讲话会用文言文吗
作者:
justeat (小玉)
2020-06-04 10:38:00对岸翻译比较潮
作者:
kronioel (éµå¦¹å英)
2020-06-04 10:40:00犹豫比较俗话 白烂感比较重
作者:
Litan (*N)
2020-06-04 10:47:00单就词句来说,犹豫就会败北唸起来比较有趣啊
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2020-06-04 10:49:00犹豫比迷惘给人更坚定的感觉 但就是多了一瞬间的停顿 这样更能给人可惜或惆怅的感觉
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2020-06-04 10:53:00日常用起来比较顺阿
作者:
ataky (七元)
2020-06-04 10:53:00我都念日文所以没这个问题 请尊重原版
作者:
Fritter (逍遥云)
2020-06-04 10:56:00犹豫就会败北,果断就会白给,多工整啊,谁跟你在那边迷惘,逊
作者:
howerd11 (时间永远不够)
2020-06-04 10:56:00就舔共阿
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 10:58:00要翻得准又有力 用迷惑感觉会更好一点 反正四声要多就对了
作者: triplee (none) 2020-06-04 11:00:00
不用想太多 就是3
作者: Corydoras 2020-06-04 11:01:00
这是莫老五说的吧
作者: passpasshao (略略) 2020-06-04 11:04:00
犹豫比较有时间性,短暂的失误造成失败,而不是开打前就在迷惘
作者: TENZO (十ZO) 2020-06-04 11:07:00
妆尸兽也是阿
作者:
HaHusky (HaHusky)
2020-06-04 11:08:00觉得是嘴型的关系 一个闭一次 一个闭三次 流畅度有差
作者: joeyben 2020-06-04 11:09:00
3
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~) 2020-06-04 11:11:00
这里用犹豫比迷惘好,迷惘偏形容词,犹豫是动词
作者:
poz93 (jaien)
2020-06-04 11:12:00直白和有文化的差别 你骂人会用白话文三字还是文言文三字
作者:
Chalice (殇之圣杯)
2020-06-04 11:13:00犹豫就会拔北
作者:
nija (nijawang)
2020-06-04 11:15:00你就直接另外发一篇说是不是大家都在玩盗版游戏不是比较快XDDD
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2020-06-04 11:16:00迷惘那句文邹邹的 犹豫那句比较直白
作者:
ian90911 (xopowo)
2020-06-04 11:16:00我觉得是梗图的关系不是原作的关系吧
作者:
sopdet (进化素材)
2020-06-04 11:21:00迷惘便会落败比较难留下印象
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~) 2020-06-04 11:23:00
一心要讲的是(战斗中) 犹豫就会输,你会说战斗中迷惘? 这里用犹豫的确比较好这跟俗不俗无关,是动词和形容词的差别,我们会讲陷入迷惘,但不会讲我迷惘了
什么读音什么文言文都是马后炮 真正原因就只是梗图梗gif都是对岸做的 没什么大道理
作者:
srx3567 (Kula)
2020-06-04 11:27:00犹豫是你要挡不挡,迷惘则是你陷入这招该挡还是该闪意境上应该迷惘才是对的不过问题还是一堆人根本没玩只看对岸梗图啦
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2020-06-04 11:33:00梗图那么多是有每张都大红吗?
“我迷惘了”其实也有人这样用吧,但的确用起来就是犹豫比起迷惘更符合战斗当下瞬息万变的状态,犹豫是一瞬间的事,迷惘通常指的是一段时间内的状态;再来就是败北两个字背负的沈重感也远比落败来得巨大许多,所以组合起来就显得很有张力
作者:
stussy (三重福山雅治)
2020-06-04 11:41:00炒股的时候
当然梗图是26做的是流行的主要原因,但也因为人家翻译确实比较到位才那么有感染力又好记,没什么不好承认的
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2020-06-04 11:46:00犹豫跟败北就有力又顺 当然比较好记
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2020-06-04 11:53:00就变成流行语了
作者: RanceTsai (bard334) 2020-06-04 11:55:00
好讲直白啊 太假掰的难红
倒是蝴蝶夫人说的迷惘可是会没命的喔 我反而比较有印象
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~) 2020-06-04 12:01:00
蝴蝶夫人讲的迷惘比较像失去方向、被幻术搞到晕头转向
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 12:02:00阿蝶不是只会骂人小狗吗
作者: jackwannafly (littlelin) 2020-06-04 12:14:00
3
作者: LiangNight 2020-06-04 12:15:00
败北>>落败 靠北>>囉嗦 北真很有力
作者: secret0409 (翘脚) 2020-06-04 12:18:00
根本没看过梗图 看聊天室跟着刷而已
台湾翻译比较文言,但对面翻的直白梗图又多,所以有印象的比较多吧
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 12:36:00台版翻译才是正确的唷....原文没有犹豫的意思...
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2020-06-04 12:38:00曲高和寡 想要流行就是要通俗直白 朗朗上口
作者: CCNK 2020-06-04 12:44:00
话语霸权 资源霸权 现在是那边 支语警察快来酸我
作者: all22tw (asnn22tw) 2020-06-04 12:56:00
念起来比较有感
作者:
sdflskj (超☆薯条)
2020-06-04 13:01:00真的是话语霸权
作者:
dogee (超无聊的说...)
2020-06-04 13:16:00我就云
作者: sasado (sasado) 2020-06-04 13:17:00
台版太文绉绉
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2020-06-04 13:24:00
简体梗图做比较多 散布比较广 没玩先接触梗图才知道
作者:
job5786 (用好事情做好心情)
2020-06-04 13:25:00犹豫就会败北最早是灌篮高手的台词吧
不过原理我也很好奇 就是感觉念起来很顺有没有语言学家解释一下
作者:
qd6590 (说好吃)
2020-06-04 13:26:00犹豫给人一种一瞬间失误就输了的感觉 很有那种高手过招的感觉 迷惘感觉就是一种状态 输了也应该的感觉
迷惘和犹豫意思本来就不一样啊 犹豫比较像是错过一个时机的感觉
作者:
virkful (卡啦)
2020-06-04 13:26:00败北者?
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2020-06-04 13:29:00就是3吧 就跟指猫图一样两个场景完全没关系硬要做成meme
作者: Luciferspear 2020-06-04 13:32:00
呵呵
作者: a62511 (alex) 2020-06-04 13:35:00
曼德拉效应
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 13:40:00就仄声多念起来就会有力R...简单一点讲 四声就是猛但是也不可以猛过头 举个例子 干 干爆 念起来很猛很有力但是 干炮干爆 整句全部都是四声听起来会麻痺 气也会软掉所以平仄要相间排列的好 抑扬顿挫有弱有强 句子才会有亢龙有悔一波接着一波的感觉 大概是这样
作者:
Jeff424 (小猪)
2020-06-04 14:10:00你自己2个都唸就知道哪个比较通顺了 不要整天政治脑好吗zz难怪台湾人文化输出那么废 语感那么差劲真没救了
作者:
ks007 (kksskk)
2020-06-04 14:13:00比较口语吧 不过我觉得3也很可能
就不好念也不有力啊,一讲出来还以为你在读鸡汤文而不是刀剑厮杀
作者:
npc776 (二次元居民)
2020-06-04 14:20:00我是不反对中国翻译啦...像副标影逝二度就翻得比较好 但是犹豫败北这个已经是翻错的东西就不能说翻得好了....
作者: epidemic000 (贤木jocker) 2020-06-04 14:35:00
话语霸权!
作者: jacky5859 ( ) 2020-06-04 14:45:00
就拗口而已 念的顺好记就赢了好吗
星战也有一样的情况啊 最常讲的那句不是原台词绝命毒师的“Yo,science”其实也没有前面的语助词
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2020-06-04 15:26:00“这是替身攻击”
我觉得意思差不多就好了 有时候完全直翻未必是好事我就看不到帅帅的红莲骑士兽跟堕天地狱兽了重点是意思大家能了解就行了很多翻译都会经过翻译自己理解再重新诠释偏差不要太大我还能接受