Re: [问题] 现在还在咸蛋超人是老害吗?

楼主: sevenzgod (7z)   2020-05-06 10:35:35
认真回
当初改成精灵宝可梦的时候我就很干
什么精灵宝可梦不知道还以为是什么幼儿向低龄卡通
我就不是很懂啊
官方的原名 不用翻 怎么唸就怎么唸
pokemon不是很好吗
精灵宝可梦 狗干低能
数码宝贝叫 digimon也是很赞啊
咸蛋超人 叫什么超人力霸王 奥特曼
有够白痴
ultraman 不是很好吗 在那边一定要用自己的语言翻译
当地化也要有个大概好不好
气到爆
把玩家都当白痴是不是
作者: eva00ave (loxer)   2020-05-06 10:37:00
前面的译名走向和乌拉人又不一样
作者: Laevateinn (救世剑)   2020-05-06 10:41:00
我觉得已经比叫神奇宝贝好很多了
作者: ki80655 (Xed)   2020-05-06 10:43:00
就有人觉得神奇宝贝>宝可梦 也有人宝可梦>神奇宝贝 大家都直接音译能接受的程度又不一样
作者: ztO (不正常武士)   2020-05-06 10:44:00
这篇文章 举例子不对 这只代表原PO喜欢 英文翻译 正确来说应该要是 ポケモン / デジモン / ウルトラマン 这样才正确
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2020-05-06 10:44:00
好的,咸蛋超人
作者: jiss555 (jisssssss)   2020-05-06 10:49:00
宝可梦支味满满我真的不行 所以我还是叫神奇宝贝
作者: windfeather (W.F)   2020-05-06 10:49:00
魔力宝贝、仙境传说...以前发现原名时也是很好笑
作者: moolover (无)   2020-05-06 11:01:00
...照原文念不就是宝可梦跟奥特曼吗,你要气啥?
作者: egg781 (喵吉)   2020-05-06 11:07:00
奥特曼就已经是音译了,跟盖特一样
作者: dennis02 (Assertion 0405)   2020-05-06 11:16:00
宝可梦就为了让港台玩家取中间值的译名呀,算好念好记了数码宝贝就什么都要冠宝贝名的时代 跟什么都要加个王一样
作者: astrayzip   2020-05-06 11:18:00
宝可梦就音译啊,有啥问题
作者: zxc88585 (hkekq)   2020-05-06 13:34:00
低级梦
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2020-05-06 14:13:00
要中文正名不得使用外文是法律规定的...不懂你想表达什么
作者: doremon1293 (模仿者)   2020-05-06 14:16:00
奥特曼不就发音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com