楼主:
zxc8424 (HuGuu)
2020-05-02 01:37:40如题
最近想补09钢炼
台湾版权好像只有在Netflix
看了一下 貌似片源是拿英文版的(工作字幕都是英文)
有点担心会不会是用日翻英再翻中的
以前对比过其他番和单纯日翻中比
有些地方会看的莫名其妙
Netflix上的钢炼翻译品质还ok吗?
Bilibili的会比较好吗?
如果Netflix这部不行的话我就改看B站的
(虽然要开VPN,不过我动画疯、Netflix、Bilibili都有固定买会员...应该可以不用在
意这个)
感谢
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2020-05-02 01:39:00前阵子看完是没什么问题
我第一次看就用去年用Netflix看 不懂日文 感觉没什么怪的地方
作者: REI3173 (FF) 2020-05-02 01:43:00
大......ㄍ
作者: sucl18 2020-05-02 01:45:00
还行
网飞翻译不一定都是自己翻译 有时代理商有资源就不必亲自翻译了 比较有问题的大概是那几部网飞独占的作品
作者: lanhyi (lanhyi) 2020-05-02 02:42:00
不是网飞的水准,还行
作者:
S890127 (丁读生)
2020-05-02 02:58:00网飞如果是台湾已经有代理商的 通常是代理商翻的字幕反而原创独占的字幕比较常爆炸很像日>英>中这样翻 失真或错误、跟日配对不上一堆
作者:
bgrich (bgrich)
2020-05-02 05:51:00攻壳2045 就是英翻中 虽然意思 是没错 但是跟日文对不太上
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-05-02 08:04:00有代理他还是常自己随便下载盗版字幕啦