[讨论] 日本人发明出来的英文名字真的很…

楼主: DarkHolbach (宇智boyo)   2020-02-29 10:12:30
最近破完两款日本游戏,一款是TOB,一款是伊苏8。
这两款主角名字都是外国名字,除了TOB的六郎以外。
主角名字是洋名,自然就会附个主角名字的英文拼音在接口,然后你就会发现那些名字用日
文唸不觉得奇怪,但用英文拼出来就整个怪。
像伊苏系列,男主角叫做亚特鲁,听起来好像没啥问题,但是他的名字用英文拼音是Adol,
唸起来就是阿豆,让人怀疑日本人是不是取名的时候只考虑片假名唸起来怎么样,完全没在
管什么KK音标的。
还有像TOB的玛琪露跟艾杰恩,名字写成英文也是各种奇怪。
日本人发明的英文名字是不是满多都这样啊?
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2020-02-29 10:13:00
借串问 趴索空(电脑)的原文到底是什么?
作者: Krishna (wait for me)   2020-02-29 10:14:00
personal computer,简称帕索空
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:14:00
日本人的发音系统跟英文不一样啊
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2020-02-29 10:15:00
感恩
作者: Yijhen0525 (深雪)   2020-02-29 10:15:00
Adol,是不是原本想取名为Adam?
作者: REDF (RED)   2020-02-29 10:16:00
日本就英文笨蛋囉
作者: gaym19 (best689tw)   2020-02-29 10:17:00
日式发音啊
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:17:00
红白机的原名是家庭电脑
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:17:00
别扭只是因为不习惯吧XD 习惯了我觉得在日文语音里面用片假名还满顺畅的啊
作者: REDF (RED)   2020-02-29 10:18:00
片假名也是超没意义的东西既然要拿来当作国外用 为啥没有多一些国外用的发音
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-02-29 10:19:00
日本:我就不会念L 你咬我啊
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:19:00
就是因为用同一套发音 外国语在日文里面才完全无违和吧
作者: gaym19 (best689tw)   2020-02-29 10:19:00
你照gundam去拼片假名的话拼不出来 要拼gandamu才行
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:20:00
其实这事情在英文里面也常发生啊
作者: kaj1983   2020-02-29 10:20:00
有玩美式RPG的就知道一堆发音很怪的名字
作者: dashed (沿此虚线剪下)   2020-02-29 10:21:00
那是异世界语翻成日文再翻成英文啦
作者: kaj1983   2020-02-29 10:21:00
反正他们觉得这个音很酷炫中二就有意思了
作者: LABOYS (洛城浪子)   2020-02-29 10:21:00
日本人发明出来的中文名才是最妙的,各种龙来龙去
作者: asazen (选错分歧)   2020-02-29 10:22:00
跟用注音去拼外文一样
作者: Schilling (c0)   2020-02-29 10:22:00
za warudo
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-02-29 10:22:00
就外语能力差啊
作者: kaj1983   2020-02-29 10:22:00
再不行的话只要补个设定,说这个名字在游戏世界里是代表什么意思,这样就不会有人想吐嘈了
作者: nanachi (娜娜奇)   2020-02-29 10:22:00
日本人就英文差啊,口说特别糟
作者: leophior   2020-02-29 10:22:00
刚弹照着拼变グゥンダム
作者: Krishna (wait for me)   2020-02-29 10:23:00
Adol还不算太怪啦,现实也有Adele啊
作者: tzyysang (tzyysang)   2020-02-29 10:23:00
我觉得不要当英文名 就幻想世界观下某个文化的人名会跟英文常见名字像才有鬼
作者: fhsh810305 (预警芒果干)   2020-02-29 10:23:00
西洽每个月都在战片假名 真的笑死中文外来语是有比较好?
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:24:00
片假名不是为了西语存在的,哪有什么没必要的问题
作者: tzyysang (tzyysang)   2020-02-29 10:25:00
照你这样中东印度非洲甚至台湾人名字 都会觉得超别扭
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-02-29 10:25:00
看会不会有人用"汉堡"反向硬拼英文啊
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2020-02-29 10:26:00
pokemon(?
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:28:00
这里说的不是外语翻译问题,而是明明用外语名却是用日语当原文然后再翻成相近的外语
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2020-02-29 10:29:00
不确定想问什么 你是说外文转成片假名发音很奇怪吗那是日文对字母有固定转写规则 不论实际怎么发音
作者: kaj1983   2020-02-29 10:29:00
Chiang Kai-shek表示...
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2020-02-29 10:29:00
完全同意 XD
作者: max860115   2020-02-29 10:29:00
反正英文的日本游戏几乎全部都会重新配音 也没什么差吧虽然从台湾人的角度都会觉得日本游戏的英配超级怪...
作者: blacktea5566 (黑茶56)   2020-02-29 10:29:00
日式英文阿
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-02-29 10:30:00
日本游戏的英配 恶魔猎人
作者: HaveYou (会回甘)   2020-02-29 10:30:00
也有为了不和现实世界人名相冲才这样取,所以游戏小说漫画名字都会取的很奇怪,外国名字同理
作者: ki80655 (Xed)   2020-02-29 10:30:00
片假名就是片假名 不是英文 不然你跟外国人讲巧克力啊
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 10:31:00
会在意的公司会直接在对海外时另外再取名字,不用担心
作者: groundmon (JJ)   2020-02-29 10:31:00
没人说那是英文,顶多算是西文
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:32:00
这没什么吧? Michael 这名字本来是写成像 Mikhael的样子读起来也不是"麦可",大家用久了还不是习惯了
作者: max860115   2020-02-29 10:33:00
我记得当初还心血来潮去找了下TOB的英配.....玛琪露那种ㄎㄧㄤ到不行的萌点都不见了
作者: lin08080 (俺达の秋はこれからだ!)   2020-02-29 10:34:00
Adol怎了?哪里不对?
作者: Yatagarasu (Yata)   2020-02-29 10:34:00
中文音译也是这样阿 片假名又不是英文
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:35:00
感觉对西方人来说没问题,反正是架空世界的日式拼音名,像美国也会遇到一堆不同语系的名字
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:35:00
这对日本人也不是问题啊
作者: JesterCheng (Jester)   2020-02-29 10:35:00
这两款是现实中的洋人吗
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 10:36:00
有英文版 对外国人来说其实没差 有时也会重配音
作者: owo0204 (owo0204)   2020-02-29 10:36:00
那又不一定是英语系名字
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-02-29 10:38:00
片假名不是英文
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:40:00
经典例子就凯撒Caesar 懂拉丁文的就知道英文是乱念的那你是不是也要气气气
作者: GK666 (COSMOS)   2020-02-29 10:40:00
片假名外来语就日文啊 外国人也用幽浮 沙发来笑台湾人英文差
作者: acmpomelo (Pomelo)   2020-02-29 10:40:00
说片假名没意义快笑死www
作者: twic (Mr.song)   2020-02-29 10:40:00
月经文 中文里我也不知道john为什么叫约翰啊
作者: GK666 (COSMOS)   2020-02-29 10:41:00
更别说片假名外来语的英文几乎是英式英文跟台湾学的美式英文差很多
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2020-02-29 10:41:00
KK音标不是只有台湾在用吗
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:41:00
John中文翻的是对的 是英文乱念...
作者: rs813011 (阿叡)   2020-02-29 10:42:00
我都念John
作者: fhsh810305 (预警芒果干)   2020-02-29 10:42:00
对的? 外国人听的懂约翰吗!?
作者: GK666 (COSMOS)   2020-02-29 10:42:00
真的去过日本 跟台湾一样英文好的就是那些人 烂的就那些人
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:42:00
严格说起来,也不能说乱念,应该说"John"在美国就是那样
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:42:00
听得懂...
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-02-29 10:42:00
意大利:英文看世界?
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 10:42:00
我们的外文翻中文也是啊 像名字有Hi的 只能勉强翻成希
作者: fhsh810305 (预警芒果干)   2020-02-29 10:43:00
什么! 原来外国人懂中文!
作者: GK666 (COSMOS)   2020-02-29 10:43:00
更正:外国人也”不会”用
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:43:00
语言本质上就是一套编码,没有对或错的
作者: GivemeApen (高雄三上悠亚)   2020-02-29 10:43:00
我就唸的很顺啊
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:43:00
John的原字希伯来文就念Io-Han
作者: twic (Mr.song)   2020-02-29 10:44:00
光是台湾人自己IKEA,SKYPE,YOUTUBE就一堆念错了 还笑别国啊
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 10:44:00
但你遇到真正的Si Sy怎么办 也只能一样了阿
作者: kenkenken31 (呆呆傻蛋)   2020-02-29 10:45:00
日本游戏一直有国内市场,所以他们出游戏不用先想着接
作者: twic (Mr.song)   2020-02-29 10:45:00
那就是片假名啊不是英文 韩文也一堆外来语 L跟R也是同发音
作者: BANDITCS (怪盗狂史)   2020-02-29 10:45:00
台湾的拼音系统还有三种呢…外国人看了都不会念
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:45:00
顺代一提 英语系也很常念错日文 他们是用罗马拼音的字去发英文的音 念起来很怪
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 10:46:00
那不叫唸错,那叫英文念法
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 10:46:00
因为英语系会把日文没卷舌的音念卷舌啊= =
作者: olkl1234 (大厨鞋斑肉)   2020-02-29 10:46:00
2020了还是有人会唸u土壁
作者: BANDITCS (怪盗狂史)   2020-02-29 10:46:00
像瑞是JUI...整个黑人问号
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:46:00
实际上就念错啊 为啥日文念法叫念错 英文念法叫英文念法
作者: xxxxae86 (非洲大草原)   2020-02-29 10:47:00
4 罗马拼音跟片假造成的结果
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:47:00
我会说那分别是日文念法和英文唸法 都没有错
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 10:47:00
推文几乎都是反对原po说日文唸错吧...
作者: jeff235711 (jeff235711)   2020-02-29 10:47:00
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 10:48:00
我们现有读音也没办法把音译完美区别化 日文也同理
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:48:00
我觉得这有本质上的差异 该国的创作 念法本来就以该国为准 但歪国发错音就念错无误
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 10:48:00
那你应该要以名字的主人为主啊,一个美国人John说自己
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:49:00
从原语系来看都是念错
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 10:49:00
欸 那我觉得你要正视语言作位编码的本质
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 10:49:00
唸John,不是约翰,那就不该说约翰才对
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:49:00
如果是美国人那就是John没错啊 但只讨论名字时就不是以英文系为主 怎么可能不是约翰
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:50:00
所以用中文念日文汉字名通通都念错了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:50:00
那叫中文念法 不是念错(疑?
作者: jeeyi345 (letmein)   2020-02-29 10:51:00
Chloe von Einzbernクロエ
作者: olkl1234 (大厨鞋斑肉)   2020-02-29 10:51:00
中文音译都害我听到外国人原名反而听不懂= =
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 10:52:00
那错的是英文 还是中文?
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 10:52:00
没有错 就变成当地人习惯的念法而已
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 10:52:00
错的是巴比伦之塔
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-02-29 10:53:00
John翻约翰才是对的 什么不举举这个https://disp.cc/m/163-5bh1
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 10:58:00
那不提圣经,美国人自己爱取名John,翻成强算错吗?
作者: fhsh810305 (预警芒果干)   2020-02-29 10:58:00
反正外国人又听不懂“约翰” 对错自己听得懂比较重要
作者: mosw (mosw)   2020-02-29 10:58:00
罗赖马
作者: jeeyi345 (letmein)   2020-02-29 10:59:00
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 11:00:00
突然想到 那篮球球星Kobe该怎么翻 他名字是确实来自神
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 11:00:00
那你要问他老爸
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-02-29 11:00:00
美国人讲John 就跟这篇的日本人讲亚特鲁同样道理阿。都是拿别国的名字用自家发音念
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 11:01:00
口碑 布莱恩
作者: ringtweety (tark)   2020-02-29 11:01:00
户牛排 照原意的话 那就算不翻神户 也该翻寇贝
作者: a2334436 (<lol>)   2020-02-29 11:01:00
所以你只知道伊苏就可以代表所有日本人了
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-02-29 11:01:00
所以拿约翰来打台湾护航日本很蠢就是这样 约翰才接近原始发音 John跟亚特鲁同样逻辑
作者: fhsh810305 (预警芒果干)   2020-02-29 11:02:00
他好像说过发音确实是 ko be
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-02-29 11:03:00
蛮有趣的是,西班牙语版的John是Juan,反倒没人用美语的J发音念错
作者: az0955az (Jamie0955)   2020-02-29 11:05:00
有人说他那是英文吗
作者: lomorobin (翰)   2020-02-29 11:05:00
听人说约翰这翻译原本是从圣经朔源来的?跟英语怎么发音好像没关系了
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 11:07:00
你都说西班牙语版了 当然不会唸成美语的J啊
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 11:08:00
一码归一码啦 拿约翰护一回事 说英文叫唸错一回事
作者: whitecygnus (于是)   2020-02-29 11:08:00
Adol跟希特勒名也太像 就算知道无关看到尴尬爆...
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:09:00
哪来一码归一码 你说美国人取名John或Kobe要用英文念法那日本取英文名要用英文念法也说不通啊XD
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 11:10:00
你怎么会以为我觉得日文要用英文念法?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:11:00
我没觉得啊我只是回原PO标题而已
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-02-29 11:12:00
所以我才说一码归一码啊,是你说英文叫唸错,这样不就变同意原po了
作者: IceCococaca (嘟嘟鲁)   2020-02-29 11:13:00
怎么感觉把两种东西战在一起啦,又不是牛丸,你们之中有双刀火鸡大姐吗?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:13:00
我的意思就是都念错啊 但要看是哪一国作品
作者: icou (已哭)   2020-02-29 11:14:00
他们是先用片假名取名 再以片假名为本翻成英文吧?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:14:00
所以我才说本质上有差 英文念错John 跟自己取名为John都是对的
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 11:15:00
我觉得就只是单纯日本人认为这名字英文就该这样念而已啦= =
作者: Krishna (wait for me)   2020-02-29 11:22:00
为什么这类文章最后都会变约翰之争
作者: DUCK5369 (DUCK)   2020-02-29 11:23:00
约翰之争XD
作者: gin10791 (小意)   2020-02-29 11:23:00
kk音标台湾人发明的 只有台湾人在用
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:26:00
不想要约翰之争 可以讲凯萨啊
作者: kaorikawai (ilovekaori)   2020-02-29 11:29:00
因为不是所有人都阅历丰富 讲约翰最快
作者: snocia (雪夏)   2020-02-29 11:33:00
小心不要战到明显不是从英文来的日文片假名名字就好,会很好笑,尤其是从法文音译成的~ヌ轨迹系列的人名还有东欧姓氏
作者: vincentwg (懒得想@_@)   2020-02-29 11:35:00
其实是Adolf f不发音啦 没事儿没事儿
作者: raura ( )   2020-02-29 11:39:00
日本人觉得潮就好,难道你真以为他们外文很强吗
作者: wtfconk (mean)   2020-02-29 11:41:00
英美本来就会把一些原文乱发音,尤其米国更甚,所以一堆欧语系国家讨厌说英文的
作者: twic (Mr.song)   2020-02-29 11:42:00
那不是要叫优翰吗
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-02-29 11:44:00
以前发音约就是优啊== 你用台语讲“大约”看看
作者: hinajian (☆小雏☆)   2020-02-29 11:45:00
讲kk音标台湾人发明的要不要去GOOGLE一下
作者: ikachann (喵喵)   2020-02-29 11:48:00
还好吧 觉得挺习惯的 可能接触多的关系吧去纠结"正确"发音没什么意义 你会去指责外国人中文发音?
作者: t43072000 (Bigoh)   2020-02-29 11:51:00
我是记得KK音标只有台湾人常用......不过你说的也有道理
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-02-29 11:51:00
当然会啊纠正发音是中文语系的乐趣
作者: llzzyy01 (我是清流)   2020-02-29 11:53:00
TOV 里旅馆用 中国星宿的名字 也是超违合魔法世界的旅馆叫 “北门师落”
作者: randy061 (061)   2020-02-29 11:55:00
融合中文缩写的优点啊 很棒
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2020-02-29 11:58:00
他是打北门失落还北落师门?
作者: llzzyy01 (我是清流)   2020-02-29 11:59:00
华硕有台笔电就叫 Adol 看来这名字不是乱取的我打错了 是“北落师门”
作者: lomorobin (翰)   2020-02-29 12:00:00
约翰之争又牵扯到欧陆语系跟英美语的问题 其实蛮有趣的
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2020-02-29 12:16:00
依苏30年了
作者: icou (已哭)   2020-02-29 12:20:00
我想取名过程是这样吧,譬如取名者觉得アドヴィス看来很帅,他就先这样取,再从日文推回外文变成Adolvis之类的这样...Adovis
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2020-02-29 12:23:00
aldol condensation
作者: Fice (Fice)   2020-02-29 12:23:00
台湾一堆人以为写成罗马字母就一定是英文原po讲的情况,要算成假名的罗马拼音表示法,不是英文
作者: onnax (日出了 晚安)   2020-02-29 12:27:00
他也没说罗马字母是英文吧,把拼音用罗马字母写出来又没差...
作者: axlfun (捡到一块钱)   2020-02-29 12:29:00
日本人很多时候其实没有要取英文名,反而德文之类的比较多
作者: Fice (Fice)   2020-02-29 12:29:00
哪里没说?他都说是"英文名"了。其实那只是罗马拼音依然要用日语去唸才对
作者: axlfun (捡到一块钱)   2020-02-29 12:32:00
嗯,那就当做虽然是中文名,可是要用闽南语唸,这样好不好
作者: Fice (Fice)   2020-02-29 12:33:00
汉字和罗马字母一样,都只是该文化圈的语言容器而已
作者: krousxchen (城府很深)   2020-02-29 12:34:00
结果ikea台湾人念法还比美国念法接近原始瑞典念法
作者: Fice (Fice)   2020-02-29 12:34:00
汉字不专属于华语,罗马字母也不专属于英文
作者: hyd789 (bread)   2020-02-29 12:35:00
Adol哪里怪?
作者: SSCSFE ( )   2020-02-29 12:37:00
Adolf删去一个f 从阿道夫变阿道
作者: NODINO (被死鱼桶一年)   2020-02-29 12:38:00
现在最大的问题是,adol这名字根本没多奇怪
作者: axlfun (捡到一块钱)   2020-02-29 12:41:00
可能见得少吧,像William,跟Liam,一个是英文一个是爱尔兰文
作者: holybless (D.)   2020-02-29 12:41:00
ああああ
作者: axlfun (捡到一块钱)   2020-02-29 12:42:00
台湾人可能就比较没看过叫Liam的。
作者: Bencrie   2020-02-29 12:44:00
你 W 有正确唸成 double U 吗?还是唸打不溜
作者: axlfun (捡到一块钱)   2020-02-29 12:45:00
以前玩三国无双,应该很多人都记得那个尻尻吧,CAO CAO 曹操发音根本没什么太多的影响,中华民国只有两个总统国语说的比较好,其他几个都很烂,有差吗?
作者: danielgogogo (丹尼尔去去去)   2020-02-29 12:50:00
Zzzzz
作者: jpopaholic (日音スキ)   2020-02-29 13:02:00
光BMW就一堆人唸错了,还讨论到其他单字
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2020-02-29 13:02:00
不一定是英文来源吧…
作者: q12341234 (code blake)   2020-02-29 13:11:00
冷气机(air condition)(耶仔空)
作者: twic (Mr.song)   2020-02-29 13:19:00
麦当劳 车诺比 澳大利亚 我也觉得中文很怪别说英文 官方正名宝可梦都一堆台湾人跳脚了
作者: Jimmy030489 (jimmychen)   2020-02-29 13:21:00
什么约翰 我都唸强
作者: frankfipgd (琉璃)   2020-02-29 13:23:00
既然明知日本人发音习惯还要特别提出来…除了说是在找碴也想不出其他理由了…他们在认知名字是以日文发音为前提…英文发音名是给非日本人辨识用的…我觉得这样理解比较妥当…接触外文族群不用他们的文化思维为前提去思考半身就错很大了…而且…名字发音方面…罗马拼音远比KK音标泛用性高吧…很多名字用KK音标规则跑会错阿…
作者: fuxdk (肉身入地狱)   2020-02-29 13:27:00
你很无聊后
作者: lpdpCossette (科赛特)   2020-02-29 13:40:00
中文的也
作者: hopewind00 (河马君)   2020-02-29 13:42:00
已经变官译的要怎么改,难道要改亚德尔?
作者: s8018572 (好想睡觉)   2020-02-29 13:51:00
mikhael是米海尔 或米哈尔吗? 东罗马皇帝会用的名字
作者: cccict (马路柏油)   2020-02-29 13:54:00
不过美国人乱唸也不是一天两天的事了,像是Bonjour,一直嘣啾mikhael其实就是米迦勒
作者: Aquarius126 (Aquarius126)   2020-02-29 13:58:00
你用注音去拼英文就知道了啊
作者: s8018572 (好想睡觉)   2020-02-29 14:00:00
虽然东罗马皇帝也具有很大的神权 但直接用天使的名 我还以为不会用天使名 而是用圣人名
作者: hernest01 (呼吸中)   2020-02-29 14:01:00
那你怎么没想过那可能是法文 德文 罗马尼亚文 匈牙利文 爱尔兰文 西班牙文欧洲的语言这么多,你怎么劈头就认为是英文?
作者: jimhall (真好)   2020-02-29 14:08:00
少见多怪,很多英文名字都是外语来源
作者: SnowSophia (镜花)   2020-02-29 14:10:00
TOB主角的英文名字很正常阿,怎么了吗?
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2020-02-29 14:21:00
阿斗鲁
作者: GPX2020 (ㄒㄒ)   2020-02-29 14:48:00
因为很多不是英文语系而是法文德文俄文吧在日本看到发音怪怪的片假名多半都是这三国的
作者: Sinkirou (Sinkirou)   2020-02-29 17:11:00
用日拼也是adolu,你少掉一个u

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com