Re: [闲聊] 正版翻译要赢汉化组是不是要多考据?

楼主: mquare (爹卡路恰)   2019-12-17 11:51:42
※ 引述《forsakesheep (超欧洲羊)》之铭言:
: 汉化组:
: 有爱,喜欢这套作品才会下来弄翻译
: 没有时间压力,而且会加入汉化组的通常自己评估过可以花多少时间
: 通常接触的范围小且深,所以针对单一作品可以去花时间挖掘内容
: 翻得烂=你做的东西没人要看,连虚荣心都没有了
: 正版翻译:
: 就只是领钱办事的,无关喜好
: 有时间压力,越快翻好越好,校正是编辑的事情
: 通常接触的范围广且浅,你要翻好几十种不同方面的书籍,当然不可能一个个去慢慢查
: 反正翻得烂也是能领钱,不要太扯就好
其实常常再怀疑 收钱办事的正版翻译 在工作时 会不会参考抄袭汉化组???
因为真的可以节省很多时间 然后再稍微修改一些用语 显示差异
但是有些其他汉化组如果翻译的很棒的段落
正版翻译要如何修正??? 故意翻很烂 ?????
有时候看到正版翻译者 翻译得很烂的
像是新版本灌篮高手的大力丸和打不死蟑螂事件
就会怀疑是不是怕被告 导致故意翻很烂
作者: fman (fman)   2019-12-17 11:52:00
想像力丰富喔~
作者: BITMajo (BITMajo)   2019-12-17 11:52:00
抄汉化组我只觉得太聪明了
作者: NARUTO (鸣人)   2019-12-17 11:53:00
盗版又没有法律保障
作者: BITMajo (BITMajo)   2019-12-17 11:53:00
汉化组想告?去告告看啊
作者: chister ( )   2019-12-17 11:53:00
不去参考直接翻比较省时间
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 11:53:00
正版的人名用奇葩的字 都是盗版狗的错错是免费仔盗版狗 先把人名用掉 再告正版用一样名称 哈哈不过我在贴盗图讨论网讲这干啥
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2019-12-17 11:55:00
有些故意跟大然不一样的我真的觉得是故意不一样的阿 像是青文的神龙之谜就很有这种感觉 巴特拉->巴铎拉巴恩->霸恩 玛姆->马姆 休葛尔->休凯尔 这些人名我都觉
作者: astrayzip   2019-12-17 11:57:00
但这种真的能告吗…音就那几个耶
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2019-12-17 11:57:00
得很有硬要不一样的感觉
作者: astrayzip   2019-12-17 11:58:00
以后不会连约翰都能告吧台湾正版翻译一堆矫枉过正的翻法
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2019-12-17 11:59:00
这个能告哦 6楼有看过案例吗
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 12:01:00
约翰 这里不是都让来让去 还有三笠 讲正版翻译名有人会不知道你在讲谁
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2019-12-17 12:02:00
所以大然的译者可以去告青文? 因为阿邦大然和青文都翻一样叫阿邦?
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 12:03:00
我就是在西洽看到的讨论有举例的啊最知名的就是海贼王要改航海王才能出啊
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2019-12-17 12:04:00
巨人那个他的英文到底是John还Jean啊?阿 查到了 Jean的话有争论过那个翻成约翰其实是较不恰当的
作者: astrayzip   2019-12-17 12:06:00
约翰要翻尚才对尚万强、尚雷诺的尚
作者: mikeneko (三毛猫)   2019-12-17 12:07:00
翻译人名哪来的版权,又不是逐字稿全抄
作者: BITMajo (BITMajo)   2019-12-17 12:07:00
航海王那个是不是因为不同出版社的关系啊?
作者: grandzxcv (frogero)   2019-12-17 12:08:00
除非超译乱译,不然还不都同样文本
作者: BITMajo (BITMajo)   2019-12-17 12:08:00
一般汉化组还是别想什么告人了,人家没主动来告就偷笑了
作者: astrayzip   2019-12-17 12:09:00
尚翻成约翰就等于把胡安、伊安、汉斯、乔凡尼这些约翰变体都翻成约翰一样…
作者: BITMajo (BITMajo)   2019-12-17 12:11:00
类似中翻英 Cheng Chung Chong 的感觉吧
作者: k2902914 (丑丑)   2019-12-17 12:14:00
说的好像汉化组的片源甚至后置什么的有版权一样,不错
作者: sumarai (Pawn)   2019-12-17 12:19:00
上古五中文化事件,直接拿汉化组的来用
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 12:22:00
35楼 我也是这样想 但是被比如说 看盗版的几万人指说你看正版才奇怪 不得不看开买了一年jump 杂志 每周买博客来空运正版 ->海贼王讨论开串必定比我拿到的早半个月
作者: realblueken   2019-12-17 12:28:00
楼上 宝岛现在进度跟日本同步 这也是正版阿
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 12:28:00
后来看到从送印刷厂就被盗到网络上 等于我花钱买jump 爆雷暴光光 用远跟不上讨论 还花钱看的下贱白痴 ( 然后这么多年依然如此 你就会摊手 就会认为花钱看正版的我真的是下贱白痴 在这社会是普遍的必然但我买的年份是两年后开始的那一年jump 2011吧?反正追正版jump 连载 永远别想跟上大家讨论 永远被大家排挤的正版白痴 这就是现在社会日常
作者: astrayzip   2019-12-17 12:39:00
Yes,你要看开
作者: sondbe (Mikuchika)   2019-12-17 12:46:00
我仍然完全不看盗版 看开不等于要自降品格 跟着沈沦
作者: jason1515 (SoSho)   2019-12-17 12:59:00
而且还看过有人看盗版还嫌看正版的人腿 标题爆雷的就不用说了 到处都是
作者: yun0112 (Yun)   2019-12-17 13:07:00
我有时候也会抢博客来的JUMP空运XD 不过上架时间记得还是比日本发售时间还要慢宝岛今年初好像是过年还是哪个节日,就有比日本还早上架过,变成合法偷跑
作者: dannyshan (↓↘→↓↘→○)   2019-12-17 14:32:00
又不是不认识字 抄盗版没有比较快吧 翻译卡住有参考过几句我觉得有可能 但是你说把盗版全部看过一遍我觉得他没那么闲海贼王好像是大然主张有书名的版权吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com