[闲聊] 东立鬼灭单行本第八集的翻译

楼主: kiderself (冬之雅兴)   2019-10-27 13:49:57
内文涉及雷,没看过请回避~
昨天看完鬼灭单行本第八集后,
对这两页善逸的话一直很困扰。
https://imgur.com/z7acrhn
https://imgur.com/F7ePcFt
当我看到炎柱那抹微笑之后,
我直觉就认为炎柱在那个当下就死了。
但往下跟下一页继续看下去,
却发现善逸对话的对象居然是炎柱,
让我又以为炎柱尚有一息之气,只是濒死救不活了。
不过不管怎么往下看,都没看到炎柱回话,
回答问题的也都是炭治郎,让我觉得很诡异,
于是忍不住找了原文来对照,
才发现似乎根本是翻译有问题。
https://imgur.com/N2JZEMQ
https://imgur.com/CM4lw1H
第一张应该是:
“炼狱先生使出了很多招式”,虽然日文不会直称你,
就算是当面对话也会叫名字,但这里显然不是在跟炎柱讲话,
而是炭治郎+猪头。
第二张则是:
“没想到炼狱先生居然会死”,原文根本没有“你说自己”的意思,
因为原文没有“って”、“という”之类表示引用的文字,
而“死んじゃう”是“死んでしまう”的口语,
这里应该偏向表示“发生了预期之外的状况”。
所以我自己读起来是觉得东立这里翻错了,
造成了很奇怪的语境。
不知道有没有人当初看到这里,
也跟我一样觉得奇怪的?
作者: rasheedchiu (企鹅)   2019-10-27 13:59:00
我也觉得错了 汉化组比较正确
作者: ss3752 (蚕宝宝自强号)   2019-10-27 14:04:00
翻译品质颇糟的,让我不知道到底要不要收单行本
作者: Fate1095 (菲特)   2019-10-27 14:05:00
东立翻错其实日文到一定程度以后读原文比较好,之前读某轻小说觉得文法怪怪就去比叫原文,差点吐血
作者: bengowa7534 (漆兡黟)   2019-10-27 14:08:00
东立的热门作品翻译常常会出包啊
作者: tryit1003 (打开话匣子)   2019-10-27 14:08:00
同感 能懂原文的看上面对比真的是吐血
作者: mikeneko (三毛猫)   2019-10-27 14:09:00
“そうだろうな”也翻错了,这是碳在回应,怎么会用问句
作者: a27358942 (口爆)   2019-10-27 14:11:00
看到译者是林志昌就知道翻译品质一定很差,跟东立反映也是装死
作者: jason1515 (SoSho)   2019-10-27 14:15:00
那是之前翻巨人那个吗
作者: Tatsuko (裸足的性感女神)   2019-10-27 14:22:00
东立的鬼灭翻译品质真的差,而且没有封底里封面,我现在认真考虑去买一套日版来收......
作者: alucard6310 (Sicks)   2019-10-27 14:27:00
鬼灭有里封面吧?封底是每集的附赠?
作者: doranobi0125 (野比哆啦)   2019-10-27 14:28:00
鬼灭有里封面但是颜色是东立蓝
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-10-27 14:30:00
东立正常表现
作者: Tatsuko (裸足的性感女神)   2019-10-27 14:35:00
https://i.imgur.com/MHKaLnq.jpg 还是这是电子版的特典?东立的只有全蓝麻叶文样...
作者: peteryang199 (peteryang199)   2019-10-27 14:48:00
东立不意外
作者: wsaz (维斯)   2019-10-27 15:12:00
翻译有够烂 东立收一收算了
作者: medama ( )   2019-10-27 15:34:00
作者: alucard6310 (Sicks)   2019-10-27 15:36:00
回tat我回家看看,只确定有里封基本每集单行我都发在版上
作者: collaborate (妄南风)   2019-10-27 16:05:00
真的翻的很奇怪呢
作者: Foot (Foot)   2019-10-27 16:22:00
不意外 汉化组有时候还比较专业

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com