楼主:
hoanbeh (孙南)
2019-10-20 01:57:04哪吒拼奥斯卡 中翻英有多难?
04:09 2019/10/17 旺报 廖慧娟
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/900/N25A00_P_01_02.jpg
大陆电影《哪吒之魔童降世》代表大陆出征奥斯卡。(取自新浪微博@电影哪吒之魔童降
世)
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/900/N25A00_P_01_03.jpg
电影《哪吒之魔童降世》剧照。(取自新浪微博@电影哪吒之魔童降世)
https://images.chinatimes.com/newsphoto/2019-10-17/CLIPPING/N25A00_T_01_04.jpg
《哪吒》台词英文翻译
《哪吒之魔童降世》已在大陆上映83天,截至10月16日下午6点,猫眼专业版数据显示票
房达49.71亿元人民币(约新台币217.98亿元),日前又代表大陆角逐第92届奥斯卡金像
奖最佳国际电影奖(原为最佳外语片),网友突然对该片的英文翻译掀起热议,担心评审
会因翻译不理想,影响该片胜出的机率。
依《哪吒》在北美上映时释出的预告,多句经典台词的翻译十分优雅,但与正式上映版本
的译文略有不同,如该片最能代表哪吒心声的“我命由我不由天”,预告片翻成“The
one that shapes my destiny will always be myself rather than the God.”(形塑
我命运的人,永远是我不是神),上映版为“I am the master of my own fate.”,简
洁俐落许多。
陆媒探讨英文台词
陆媒及网友认为中文意涵奥妙,文言古文的意境深远,很难直接翻译,《哪吒》更融入四
川方言,搞笑俚语,担心翻译不够深入,除李安、章子怡、杨紫琼等两岸三地评审外,占
大多数美国评审会难以理解这些专属于中华文化、大陆接地气语汇。
央视新闻、《人民日报》的报导中,均曾讨论《哪吒》的英文台词,认为浅显易懂,例如
“去你个鸟命”为“Forget your fate.”,“天劫咒”为“Heaven made curse.”等。
急急如律令怎么翻
最有趣的是“急急如律令”,原本是汉朝公文中命令下级即刻执行比较紧急的事情的语句
,后来被道教引用,代表命令鬼神听令而行事,翻成英文就变成“Be quick to obey my
command(快速听令)”。《人民日报》官微也曾报导网友的翻译:“Fast fast biu biu
”。
https://www.chinatimes.com/newspapers/20191017000194-260308
作者:
easyfish (easyfish)
2019-10-20 01:59:00还没比就开始找借口了
作者:
umdfk (村长)
2019-10-20 02:00:00很难88
作者:
ggbi4zzz (腥鲍气流赞)
2019-10-20 02:03:00神作超美赶日
作者:
kid725 (凯道基德)
2019-10-20 02:03:00我命由我不由天 到底谁先喊的
作者:
a21096 (a21096)
2019-10-20 02:04:00要学韩国瑜的话可以干脆接下来宣布不参加
作者:
bestteam (wombat是胖胖熊)
2019-10-20 02:05:00翻再好也轮不到这部片得啦
作者:
lou3612 (鱼)
2019-10-20 02:08:00又是你
作者:
dephille (一鍼同体!全力全快!)
2019-10-20 02:08:00我命由党不由天才对,敢说由我不想活了吗
作者:
Golbeza (Golbeza)
2019-10-20 02:17:00跟你不发支那业配一样难
作者:
shuten ( [////>)
2019-10-20 02:19:00汪汪汪汪汪汪汪汪
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-10-20 02:23:00干我屁事
作者:
Ericz7000 (Ericz7000nolan)
2019-10-20 02:25:00超英赶美 大作
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2019-10-20 02:27:00我命由我不由天 这句话的起源是MTG某张牌的背景叙述
作者:
LI40 (WanNiang)
2019-10-20 02:33:00翻不翻都无所谓
作者:
zxc1028 (RayPeng)
2019-10-20 02:34:00==
作者:
momocom (momocom)
2019-10-20 02:54:00又是你
等被提名再来说这部动画真的很邪,一堆妖魔妖魔鬼怪从画面往出跑只有被邪党灵体附体的跟心不正的人才会觉得好看
人不是人,仙不是仙,没有神佛,充斥妖魔。片中居然还拜红龙..我跟你讲真的,你在推这部片就是真正的干坏事这部片很邪,普通人察觉不出来的
绿明显认真问 这部到底好不好看啊...有没有看过的版友分享一下看法
正常人看了都会本能的反应不舒服因为是真的有非常多不好的东西从萤幕跳出来
作者: seven541 2019-10-20 03:28:00
嗯
作者:
gaha (gaha)
2019-10-20 03:42:00可以跟六花王一样看标题就知道是谁PO的,算是个成就了。
作者:
shintz (Snow halation)
2019-10-20 03:44:00狂发垃圾文 反正都是无违规啦
干 别拿这家伙侮辱六花王啊啊啊 人家好歹是个真洽民
作者: ifudosks54 (还想不到) 2019-10-20 05:55:00
觉得翻译好就能得奖是太有自信还是太看不起其他国家创作
作者:
ks3290 (山豆基)
2019-10-20 06:16:00滚
作者:
Foot (Foot)
2019-10-20 06:34:00@BlackTea1023 算是高成本精致的动画了阿你觉得皮克斯那种好看基本上这部不会难看啦但说真的中国式的狗血满严重的,如果对中国网小那种逆天转命的叙述方式很感冒的话,这部就不太适合,但搞笑的部分还行
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老) 2019-10-20 07:53:00
滚
作者:
gaha (gaha)
2019-10-20 08:09:00不得奖是因为没翻译,这理由还蛮屌的XD
作者:
madaoraifu (没有反应,就是个Madao。)
2019-10-20 08:18:00滚
作者: nakomone (nakomone) 2019-10-20 08:51:00
又是你是要贴几个
作者:
OEC100 (OEC100)
2019-10-20 09:41:00你是挑战能不能被嘘爆吗?
皮克斯的剧本已经胜过8成好莱坞电影了耶...有这么好看?
作者:
laptic (无明)
2019-10-20 09:55:00......
没得奖就又要碎一地玻璃哭诉外国不懂五千年博大精深的中国文化
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-10-20 12:57:00得奖我就 不会怎样