不论是金光
还是霹雳 或是跟先前的天宇
每个剧集总有让人感伤与热血的剧情
用心在刻划人物 可以看得出来角色的成长
还有个角色的专属开场诗
回忆迷濛杀戮多,往事情仇待如何,绢写黑诗无限恨,夙兴夜寐罔徒劳!
脍炙人口的藏镜人 史艳文
悲情的燕归人 六祸苍龙与寂寞侯
明明都可跟日本动漫平起平坐了
为何都上不了国际呢?
作者:
LAODIE (老爹)
2019-10-19 11:17:00东离:??
作者:
sweetmiki (只有初音 没有未来)
2019-10-19 11:18:00靠东离可以
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2019-10-19 11:18:00中文诗写再美,翻成英文时他们有特地为格式重写吗
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2019-10-19 11:19:00东离???
作者:
b1144550 (é›·æ)
2019-10-19 11:19:00所以netflix上面那个不是布袋戏?
作者:
gwhmwiki (现在说书人)
2019-10-19 11:20:00飞鸽传书喔你
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:23:00跟金佣小说的问题一样,一翻译美感就先破坏大半
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2019-10-19 11:23:00所以日本是国内吗
作者:
bcqqa7785 (HanNNNNNN)
2019-10-19 11:24:00平起平坐!?!哪个时空,我去坐坐 说不定那个时空我有后宫成群
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:24:00东离是让日本人来写剧本,才解决翻译问题
作者:
legendrl (Legend R/L)
2019-10-19 11:24:00所以因为你没有感动,日本就不算国际了吗?
作者:
FrogStar (蛙星)
2019-10-19 11:27:00要怎么把那种意境和诗意翻出来啊 日本好歹也是东方国家
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:27:00日本动画一些标榜“文笔好”的小说,改成动画时,在表现上也不见得吃香
作者:
FrogStar (蛙星)
2019-10-19 11:28:00飞瀑怒潮 纯阳贯地 招式翻成英文感觉也很难
作者: jjvh (官人) 2019-10-19 11:29:00
讲话靠背慢,混江湖的人都这么囉哩吧嗦吗
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:29:00金雍小说的文笔和历史文化加成已经算很大,霹雳在文笔的加分上也不小而只要一翻译,这些加分项目会全部不见就纯吃剧情画面的表现力而已,文字上能翻出一个通顺能让人懂的翻译版本就已经很难了特别霹雳,难度可能是困难到几乎所有的地名人物名都要重新编
我觉得是剧情太长了上次想看金光的结果角色和史艳文、藏镜人有关这也太长了吧?
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:34:00这尊偶你叫他“艾伦”人家可能还懂,你叫他“素还真”老外可能就记的很累了
像七邪荼黎‧阿兰圣印这种有点帅又中二爆表的招式要怎么翻成英文又有感觉
作者:
AdomiZA (帕多麦特)
2019-10-19 11:34:00TAIWANESE FUCKING PUPPETS
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:35:00霹雳的人物又爆多,地名招式名的超多,全部音译让老外来背,谁背的起来啊
作者:
Justapig (就只是一只猪我心领了,)
2019-10-19 11:36:00现在日本轻小说很多文笔都不能算好吧
作者:
sywolf (珍吉V)
2019-10-19 11:36:00东离:
作者: Nravir 2019-10-19 11:37:00
先把国内人气拉高再来探讨国外吧
作者:
jojojen (JJJ)
2019-10-19 11:38:00呃…不懂你逻辑 你不感动跟有没有上国际有什么关系 我看nba也没有感动呀==
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:38:00轻小说改成动画会加分的原因是隐藏掉文笔的缺点,但是只要去追原作缺点就又显现出来了
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2019-10-19 11:41:00你没感动干国际屁事?? 逻辑0分
作者:
Justapig (就只是一只猪我心领了,)
2019-10-19 11:41:00我也觉得载体很重要,轻小一堆文笔都像小朋友一样平铺直叙,但是做成卡通就很好笑,我自己很喜欢布袋戏啊,但是对一般人来说布袋戏就是很难啃的东西
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2019-10-19 11:42:00你没有我有啊
作者: Nravir 2019-10-19 11:43:00
应该不是翻译问题,台湾人气也没很高阿金庸也开始断惹~剩下老人回味
因为不是所有人都吃文言的美感但对布袋戏受众而言这块反而加分最多 所以相对小众
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:45:00文笔好的小说例子我会举“强风吹拂”据说是日文的文笔相当好的作品,不过我没看过不熟
作者:
s50189 (咕噜米)
2019-10-19 11:45:00东篱成功啦 都系列化了
作者:
abc55322 (笨鸟不唱歌)
2019-10-19 11:46:00戏偶太丑,改成日式公仔风格就行
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:46:00之前也有改编动画,讨论度和销量都还输不少轻改番
感不感动是情怀吧,我去年去电影院看红盒子,看到暴哭超夸张
作者:
leisesnow (怡然恬适.方得自在)
2019-10-19 11:47:00东离第三季都开拍了,若无商业价值,日方是不会投资的
作者:
Justapig (就只是一只猪我心领了,)
2019-10-19 11:48:00强风吹拂本来就是文学作品,跟一般改编动画的轻小说不是同一个范畴
作者:
Justapig (就只是一只猪我心领了,)
2019-10-19 11:50:00抱歉我说强风吹拂是文学作品跟轻小说不同,用词可能不太妥当,但是我的意思是人家作者本来就是拿过文学奖的小说家
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:51:00我前面也说是“文笔好的小说”而非“轻小说”
作者:
abc55322 (笨鸟不唱歌)
2019-10-19 11:52:00要红就只能像东篱,但日本的剧本、日本的声优,红的是霹雳的布袋戏还是日本的布袋戏呢
作者:
vm4m06 (富奸你一定要画下去呀)
2019-10-19 11:52:00我会把这个例子归类在“原作的文笔好,但改编成动画就不一定吃香”
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2019-10-19 11:54:00很国际了吧 只是没到全球疯
作者:
s50189 (咕噜米)
2019-10-19 11:58:00不要无视一些外人看过东篱后开始对本家霹雳有兴趣
作者:
LAODIE (老爹)
2019-10-19 12:03:00你不喜欢不代表不算国际啊 你喜欢的风格反而外国人更不吃
作者: cool10528 (好芹) 2019-10-19 12:12:00
我都不想看了还上国际
作者: grimnir158 (8-1) 2019-10-19 12:13:00
因为太无聊不好看
你看日本作品能融入只是你以为,实际上作者想表达的可能被语言问题隔绝掉一大堆了
作者:
Foot (Foot)
2019-10-19 12:15:00东篱明明算满有热度的阿,东篱那个才叫做想打出同温层讲难听点光是男声配女角要打出台湾布袋圈外就很难了
作者:
ymcaboy (水城)
2019-10-19 12:19:00你没有感动所以日本就不算国际???这逻辑
作者:
tadeli (Out of Bounds)
2019-10-19 12:25:00作者:
Kokoro (抠抠搂)
2019-10-19 12:32:00我圈外仔 听男人配女音就是很怪
作者: whatisapity (静候删除) 2019-10-19 12:35:00
一直堆叠设定,创造新的专有名词这种故事就是很难看另外就是布袋戏的武打对圈外人来说很难看其实就是走真人武打片中已经淘汰的拍法近年有追得近一点,结果老粉反而不爽
作者: B0402090 (煞气a群仔) 2019-10-19 12:36:00
我只希望老虚玩布袋戏之余能回锅动画界出一些良作
作者: whatisapity (静候删除) 2019-10-19 12:39:00
另外就是传统布袋戏其实没有“配音”那个是“口白”比较像是有人在念故事时顺便把角色的台词念出来所以布袋戏的剧本才会有一堆旁白
作者:
hoanbeh (孙南)
2019-10-19 12:45:00是武侠仙侠上不了国际 但是靠大陆内需就够赚了根本没差
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2019-10-19 12:57:00日本人写得比较不像日本动漫那些文化风情你要考虑到台湾地处位置和过往历史例如随便一个漫画4字汉字必杀技 你看不懂还是随便能解读只是有可能错误而已
作者:
d512634 (薯条)
2019-10-19 13:05:00要打进国际翻译很重要。东离在Crunchyroll的字幕变成北京话,连音调都有标出来,一堆人看不懂。
作者:
Orangekun (harima kenji)
2019-10-19 13:08:00东离制作上有虚渊玄、各知名声优、泽野弘之 这三个的粉丝群应该可以揽到不少国外人 之前官方又在twich直播过第一季 满多老外说喜欢看这种“侠”的风格
作者:
d512634 (薯条)
2019-10-19 13:09:00日语台语二选一,音调不用标。音译意译拿捏比较要讲究,其他的让观众看得懂就好,背后的意义留给真的喜欢的人发觉就好。
作者: CriminalCAO (刑事组之虎曹达华) 2019-10-19 13:30:00
武学 功体 根基 术法 这些概念要怎么让洋人和非中文文化圈的人接受?
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2019-10-19 13:30:00你讲的那四项洋人很容易接受的最核心的问题在于布袋戏的美感很仰赖方块字的精简这种特质经过拼音文字系统翻译后会崩坏
作者:
APM99 (血统纯正台北人)
2019-10-19 13:34:00东离都要出第三季了 反映冷冷?
作者:
d512634 (薯条)
2019-10-19 13:38:00文字不用管他。日文名字很喜欢搞意含,但是没有人懂还不是一样看的很爽。
很简单 你身边多少人看布袋戏 布袋戏就是小众小众的东西你丢到国际就会比较多人看吗? 很多人光看到木偶就没兴趣了 还是去看冰与火之歌实在打开客群一直是布袋戏最难克服的问题
作者: rvd723 2019-10-19 13:57:00
东离表示
wulin warrior那个已经被美国人魔改到………
作者: sean0212 2019-10-19 14:00:00
东篱好看,霹雳很久没看了
作者:
APM99 (血统纯正台北人)
2019-10-19 14:00:00布袋戏也是剧情问题才变成小众的...
连东篱这种制作都无感要谈国际?还是乖乖当老戏迷就好
举几个老观众的感觉啦 血染战神我可以百看不厌东离的武戏很难激起我一看再看 佛剑的往生咒一放出来就是兴奋不已 东离没有个人专属曲就是少一味
翻译不是问题啦,火影一堆招式有办法翻吗?老外还不是喜欢火影喜欢得要死
作者:
qscNERO (请叫我达文西)
2019-10-19 15:35:00大概是不够潮吧
因为质感差剧情瞎拍摄技术落后20几年去看看Netflix新推出的魔水晶美术超强,海放布袋戏
作者:
harry6275 (高师附中附中工具人)
2019-10-19 16:50:00布偶太丑
作者:
azc3144 (魔法科的守护者)
2019-10-19 16:55:00日本不算国际?
作者:
rusa (rusa)
2019-10-19 18:34:00其实只要有人会掰 给他国用自己的风格配音也行
作者: chenitsung (KurokawaJin) 2019-10-19 19:29:00
0血压:Am I a joke to you???