Fw: [闲聊] LoL大冰奶 艾希说她没穿内裤(?)

楼主: Tiandai (Tiandai)   2019-10-02 00:41:49
※ [本文转录自 LoL 看板 #1TatVqsu ]
作者: Tiandai (Tiandai) 看板: LoL
标题: Re: [闲聊] LoL大冰奶 艾希说她没穿内裤(?)
时间: Tue Oct 1 23:59:46 2019
※ 引述《yuukiyuna (二乃是王三玖是后)》之铭言:
: ※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1Taoefa2 ]
: 作者: a2364983 (小可怜) 看板: C_Chat
: 标题: [闲聊] LoL大冰奶 艾希说她没穿内裤(?)
: 时间: Tue Oct 1 18:27:50 2019
: 昨晚Riot官方发了艾希Ashe的特殊对话
: https://youtu.be/VTI6JjT2ICE
: 艾希:布郎姆你没穿衣服呀?我也没穿胖次呢!弗雷尔卓德,耶~
: https://i.imgur.com/Mxx9dZU.png
: 身为一个冰霜弓箭手,穿超级短裙不穿内裤也是很合理的呢 (づ′・ω・)づ
(原文吃掉 趁世界赛开打前夕赚赌本)
(最后面有懒人包啦)
以逻辑上来看,
布朗姆没穿上衣(shirt),艾希所说的对应词(pants)应该就是下裤,也就是长裤
而非原PO说的内裤。
虽然逻辑上正确,
但为了求证英式和美式的差异,因此决定以英美各大权威线上辞典查询,
英式辞典采用
Cambridge Dictionary(剑桥词典),
Longman Dictionary(朗文词典)
Oxford Dictionary(牛津词典)
美式辞典则用
Macmillan Dictionary(麦克米伦词典)
Dictionary by Merriam-Webster(韦伯字典,又名韦氏字典)
(打到这边我看到典已经完形崩坏了 LUL)
OK,开始查证Pants的用法。
我们先列出美式的两种版本。
麦克米伦:
BRITISH: a piece of underwear that covers the part of the body from the waist
to the top of the legs. The American word is underpants.
英式:“一块覆蓋腰部以下至腿部上方的下著。
美式英文的对应字是Underpants(内裤)。”
Underpants定义:underwear for men worn on the lower half of the body.
男性穿着于下半身的内著。
AMERICAN: Trousers
美式:指长裤
韦氏字典:
1. chiefly US : an outer garment covering each leg separately and usually
extending from the waist to the ankle
美国主要用法:一件穿在外面且覆蓋双腿的衣物,通常会从腰部延伸至脚踝。
      (指长裤)
2. chiefly British : men's underpants
英国主要用法:男性内裤。
3. PANTIE (女性或小孩的内裤)
再来列出英国三本权威词典的定义。
剑桥词典:
1. (also underpants)
a piece of underwear covering the area between the waist and the tops of the
legs.
一块覆蓋腰部至腿部上方之间的下著。(指内裤)
Underpants定义:与上同。
注意:剑桥词典并无指涉pants/underpants为男用或是女用。
2. a piece of clothing that covers the lower part of the body from the waist to
the feet, consisting of two cylinder-shaped parts, one for each leg, that are
joined at the top.
一块覆蓋下半身(从腰至脚),涵盖两块圆柱状且连结至其上部的衣物。
(指长裤)
牛津词典:
1. BRITISH ENGLISH: underpants or knickers.
英式英文:underpants或 knickers。
underpants定义:
a piece of men’s underwear worn under their trousers/pants
穿于长裤之下的男性下著。
Knickers定义:
a piece of women’s underwear that covers the body from the waist to the
tops of the legs
一块覆蓋腰部至腿部上方之间的“女性下著”。
2. NORTH AMERICAN ENGLISH: trousers
北美英文:trousers (长裤)
Pants牛津词典中,
英式用法涵盖男女两性的内裤。
但美式用法即毫无异议地为长裤。
朗文辞典:
1. AMERICAN ENGLISH:
a piece of clothing that covers you from your waist to your feet and has a
separate part for each leg. (SYN: trousers)
美式英文:一件从腰部延伸至脚踝,覆蓋双腿的衣物。
近义字为Trousers(长裤)
2. BRITISH ENGLISH:
a piece of underwear that covers the area between your waist and the top of
your legs.
英式英文:一块覆蓋腰部至腿部上方之间的下著。
近义字为knickers(女用内裤), briefs(多指男生紧身内裤),
boxer shorts(男生四角裤)。
以下为统计。
毫无异议地,Pants在五本字典皆有“长裤”的用法。
然而,对于Pants的英式用法(内裤),各家略有差异。
美国两本权威词典皆认为pants指男用内裤;
英国三本词典中,剑桥并未指涉为男/女用,朗文和牛津则认为男女用都可以。
因此在Pants=内裤的定义上确实没有长裤来得一致。
但是,
在查询panties一词时,
五家权威的定义却不约而同指向
" a piece of women’s underwear that covers the body from the waist to the
tops of the legs"。
一块覆蓋于腰部至腿部上方的女性下著。
panties不论英式美式,皆明确的指著内裤。
结论:
pants在美式用法皆指长裤。
在英式用法中的确有内裤的说法,
只有美式词典有特指是男用内裤,英国三间典并未明确指涉为男/女用内裤。
然而,五家词典皆明确定义panties为女用内裤。
艾希是名女性,
如果要指内裤的话,最明确的用法是panties;
原影片与布朗姆的对话中,
“pants→长裤”的定义也符合上衣→下裤的逻辑。
因此得出结论:艾希并没有说:“她没穿内裤。”
粗浅查证,
如有任何问题,还请各位先进多多指教。
作者: dannyhsu1206 (simple瀚)   2018-10-02 00:09:00
钓到内裤王............
作者: qize1428 (倫)   2019-10-02 00:43:00
胖次?
作者: shamanlin (点藏必须死)   2019-10-02 00:44:00
基本上只有胖次听得比英文多的才会以为那句指内裤吧...
作者: kinomon (奇诺 Monster)   2019-10-02 00:44:00
给裤~
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2019-10-02 00:45:00
转专业文回来打脸 真坏
作者: CornyDragon (好俗龙)   2019-10-02 00:48:00
英文小老师
作者: notsmall (NotSmall)   2019-10-02 00:50:00
查证推
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2019-10-02 00:51:00
专业推
作者: ShibaTatsuya (司波达也)   2019-10-02 00:53:00
推专业
作者: KhazixIsLife (oO卍煞气@卡力斯卍Oo)   2019-10-02 00:55:00
LoL板看完回来推
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2019-10-02 01:01:00
专业推
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:05:00
推 我是原PO 其实我现在才看到 还真不知道吵这么凶XD原意就只是分享影片跟图片而已 最早我已经在标题打个(?)既然有专业板友去查证了那我就去内文补充改掉~感谢哦不过没预料到被转去LOL板就是了 也没人私我说要转毕竟最一开始就只是当闲聊而已 反正对LOL本身这种角色间的彩蛋也不是什么很大的资讯
作者: john701966 (新店车痴汉)   2019-10-02 01:08:00
在推文硬要拗 现在很难找借口了齁
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:09:00
没什么好找借口的啊 我也不是躲起来 就只是后来没追推文我误导就承认误导就好了 反正原意又不是要来战 只是分享
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2019-10-02 01:11:00
什么东西XDDDD
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:11:00
如果是指推文的别丢人很难看那句 那是因为上一个嘘文直接说别人是恶心肥宅的关系如果是在那前面我的推文 我确实是看过PANTS=内裤的用法
作者: etvalen (eclipse)   2019-10-02 01:13:00
推这篇认真,从 context 看也应该是讲裤子才对,这样才跟 shirt 所表示的上衣对应,不过我看大多数讲内裤的是不会在意这件事的…
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:13:00
才会这样认为啊 我也没坚持什么我一定对或怎样没推文就只是我没有一直待在PTT上 而且我没看LOL板被说成躲起来真的是冤枉==而且这篇的原PO也在内文证实有这个英式说法R然后我当初看到这影片的时候 第一个反应是看下面的留言那些外国人的上下文 用内裤翻也算顺 我英文菜那也无法~
作者: Dolphtw (是阿泰)   2019-10-02 01:19:00
就原原po英文太烂 end
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:20:00
别这样R 我在LOL/炉石板也很努力翻译几百篇攻略练习了QQ
作者: liflguy (xxxwino)   2019-10-02 01:21:00
笑死
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:21:00
就真的只是我看过这个用法所以我觉得拳头玩这梗而已当时标题打(?)也是因为这样呀 除了针对那个嘘文以外我是不觉得我有对其他人有什么攻击性说我一定是对的
作者: LLSGG (西西西瓜)   2019-10-02 01:22:00
文组滚辣,我尻到一半欸
作者: a2364983 (小可怜)   2019-10-02 01:22:00
不过可能只是我自己觉得吧== 完全没想到会被嘘成这样自从FW那梯各奔前程后 我就很少开LOL板了 顶多看看战棋因为觉得是没什么营养的干文 原本也没打算贴去LOL板不过想想也是好事啦 反正就当自己英文菜 长知识我是真没想要引战什么的 就纯分享闲聊而已
作者: suileen (swonMu琳)   2019-10-02 01:41:00
凯莎现在不是都出水滴吗
作者: nein718 (水母狂大隊, 出動~~)   2019-10-02 01:48:00
认真说 你做研究的技巧蛮糟糕的 只是堆砌资料而已 结论跟尝试没有太大不同 真的是浪费自己跟别人的时间
作者: rainnawind (守序邪恶的雨飒)   2019-10-02 01:53:00
这称不上研究 只是文献回顾吧不过至少也是拿出一些资料了认真做语意分析研究的绝不是看字典那么单纯所以我认为a大不完全是错的因为同个系统文本里还有其他双关隐晦的黄色玩笑,像是那个“曲线,我是说弓”
作者: Freeven (夏舞枫)   2019-10-02 02:10:00
没差啦一样能出本本,嘻嘻
作者: poke001 (黑色双鱼)   2019-10-02 02:46:00
查证系XD
作者: ks007 (kksskk)   2019-10-02 03:12:00
太认真了吧
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-10-02 03:18:00
根本不用查证吧= =爱希讲的本来就只是基本英文讲胖次我还以为只是搞搞笑....原来很多人真的不懂吗
作者: kotorichan (kotorichan)   2019-10-02 05:02:00
赞喔
作者: rick789j (WeiWei)   2019-10-02 07:17:00
你就让大家以为她没穿就好了,这样艾希死亡率就会上升呀!为了看有没有穿内裤
作者: TSroin (一枚神奇的乌鳖)   2019-10-02 07:57:00
我理组我抱歉
作者: PlantainYe (芭蕉叶)   2019-10-02 09:07:00
我觉得人家只是见缝插针玩个胖次的梗而已,没有恶意要诽谤艾希这个角色吧
作者: GOGOBOX (GOGOBOX)   2019-10-02 09:21:00
没穿内裤no人妻
作者: eusttass (JohnSmith)   2019-10-02 09:31:00
真是不知羞耻的人妻呢
作者: Kaken (← 看到他请催稿)   2019-10-02 09:41:00
会直接觉得Pants=内裤的八成是日文学太多 XD
作者: ARTORIA   2019-10-02 09:47:00
就像平常开黄色笑话依样用隐晦的方式这样就呛人英文不好也太没幽默感
作者: stupider45 (愚者)   2019-10-02 10:02:00
认真啥
作者: aegis91086 (xo91086)   2019-10-02 10:03:00
推考证
作者: angelicwing (Reopen)   2019-10-02 10:39:00
一个双关语的梗可以吵成这样也是猛接下来只要找出她的出生地用的语系 在辨明有没口语化或在地方言的差别就能明确的解答了吧
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2019-10-02 12:53:00
看看艾希的奶子和大腿 难道没有感觉到一阵心灵祥和吗
作者: ChuNiByo (Best_ChuNiByo_TW)   2019-10-02 13:14:00
不管 我就是要翻成胖次

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com