PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [闲聊] 谐音梗怎么翻译最好?
楼主:
OhmoriHarumi
(黑魔导)
2019-08-06 17:02:07
※ 引述《Sakurada (伸智)》之铭言:
: 如题
: 大家认为翻译外国作品时遇到谐音梗怎么翻译最好呢?
: 第一种:直接硬翻
: 像烘焙王就是最有名的例子
: 小野小町女诗人
作者:
Owada
(大和田)
2019-08-06 17:05:00
有够尴尬直翻加注解就好 先信再达
作者:
lucifier
(lucifier)
2019-08-06 17:07:00
这种只有日文才通的梗翻成这样都不知道在说啥了
作者:
vct886
(October)
2019-08-06 17:08:00
全部都不行吧
作者:
hitsukix
(胖胖)
2019-08-06 17:08:00
嘴角没动,倒是眉头动了
作者:
k960608
(雾羽‧浪沙)
2019-08-06 17:08:00
有些原文也没有意思 直接用谐音梗翻译也可以
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:09:00
可是原本讲的人也就是会让别人这么尴尬
作者:
dnek
(哪啊哪啊的合气道)
2019-08-06 17:09:00
吃面包不投面包球XDD
作者:
hitsukix
(胖胖)
2019-08-06 17:10:00
不过真的也不怪译者,有时真的没法翻的好
作者:
dnek
(哪啊哪啊的合气道)
2019-08-06 17:10:00
靠是我笑点低吗!?
作者: asdf70044 (A7)
2019-08-06 17:10:00
真的很难
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-08-06 17:10:00
对日本人来说谐音梗的感觉就像你看到觉得尴尬的那感觉
作者:
Owada
(大和田)
2019-08-06 17:11:00
不然就直接讲日文啊 最有效的方法
作者:
Sougetu
(Sougetu)
2019-08-06 17:11:00
看得出来很努力但还是感到尴尬
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:11:00
都是那位伊月说的吧? 爱讲冷笑话的那位
作者:
l22573729
(寅猷襹鵀)
2019-08-06 17:11:00
噗 讲的好像原文就写的很有趣一样原文一样是尴尬难笑的东西
作者:
k960608
(雾羽‧浪沙)
2019-08-06 17:12:00
原文就是没有意思的冷笑话 硬要翻译他的意思出来才尴尬
作者:
diabolica
(打回大師å†æ”¹ID)
2019-08-06 17:12:00
吃面包不投面包球笑了==
作者:
BVB
(BVB)
2019-08-06 17:12:00
你把パン写成バン了
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-08-06 17:12:00
有的时候加注解就是会让读者觉得好像很有梗
作者:
OldYuanshen
(聊斋异说)
2019-08-06 17:12:00
这个真是辛苦了
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-08-06 17:13:00
但其实对原文读者来说就是这么尴尬
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:13:00
硬要翻译 就变成了碎碎念但不知道在说啥的角色了
作者:
diabolica
(打回大師å†æ”¹ID)
2019-08-06 17:13:00
原本真的冷
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:14:00
这样翻 至少这位角色的特点(爱讲冷笑话)没有变
作者:
l22573729
(寅猷襹鵀)
2019-08-06 17:14:00
[请注意,这是谐音梗]
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-08-06 17:14:00
这中文是翻成类似的谐音,并不是原文照翻啦...
作者:
rufjvm12345
(小饭)
2019-08-06 17:16:00
完全不知所云的烂翻译
作者:
ghostlywolf
(影特狼)
2019-08-06 17:16:00
我觉得够尴尬反而不错 毕竟原本就不是很好笑
作者:
diabolica
(打回大師å†æ”¹ID)
2019-08-06 17:17:00
我倒觉得还可以
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2019-08-06 17:18:00
啊,我发现我应该要说是动画的中文
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:18:00
原本也都是为了谐音而谐音的冷笑话 剧中其他角色也不会笑 这样翻我觉得没啥问题
楼主:
OhmoriHarumi
(黑魔导)
2019-08-06 17:20:00
伊月实际上讲的不只这些,不过后面我找不到中文。
作者:
ntc039400
(md1728)
2019-08-06 17:21:00
还不错+1
作者:
seiya1201
(忠言院院士)
2019-08-06 17:22:00
吃面包不投面包球 不吃面包倒投面包球
作者:
qqq3892005
(ShinyaS)
2019-08-06 17:23:00
原本就很尴尬的东西,翻得很尴尬可以
作者:
lisyu
(游小虾)
2019-08-06 17:25:00
动画没办法用注解,只好想办法翻 动画打出注解谁来的及看完
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 17:31:00
其实我觉得这边最好的是海等什么 连原梗都没偏离太多
作者:
SaberMyWifi
(赛巴我老婆)
2019-08-06 17:31:00
翻译真的无解啦 火凤的那句 "叫紫龙?还是叫子龙?"
作者:
kaj1983
2019-08-06 17:32:00
尴尬+1
作者:
killme323
2019-08-06 17:39:00
怎么翻都会有人不满 主要还是同一部作品规则统一吧
作者:
ji3g4up6m3
(Martyr)
2019-08-06 17:47:00
翻的不错啦
作者:
OldYuanshen
(聊斋异说)
2019-08-06 17:48:00
也不会不知所云 就是要那个冷到不行的谐音而已
作者:
ninomae
(一)
2019-08-06 17:49:00
谐音冷笑话本来就很冷了 尴尬的话不奇怪
作者:
rich22084
(Siro)
2019-08-06 17:51:00
翻得很棒了啊 会尴尬代表有翻到位
作者:
DVE
(看得神,就得真理)
2019-08-06 17:54:00
自己是在现实生活也爱讲谐音冷笑话的人,觉得翻的蛮不错。
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2019-08-06 17:56:00
一堆人是以为原文写得多好笑吗
作者:
BSpowerx
(B.S)
2019-08-06 18:04:00
谐音真是各种搞笑梗中最无聊的东西
作者:
ryohgi
(疯狂阿行)
2019-08-06 18:12:00
第一个转得很好啊
作者:
Wcw5504
(五月雨)
2019-08-06 18:38:00
原文就是超烂冷笑话了 这篇大部分都翻得不错啊
作者:
RbJ
(Novel)
2019-08-06 18:55:00
这种翻得很不错啊
作者:
Bewho
(壁虎)
2019-08-06 19:09:00
原本就是尴尬的冷笑话,翻译成这样尴尬的东西根本翻很好了
作者:
steven96414
(居居居居居)
2019-08-06 19:18:00
哪个紫龙 庐山升龙霸强O雅典娜的紫龙?
作者:
kevinlee2001
(零白夜)
2019-08-06 20:09:00
吃面包不投面包球可以吧
作者:
ringtweety
(tark)
2019-08-06 20:23:00
像面包那个 我看了一下 就是伊月跟别人说 自己去年也买了面包 然后想了一下 就边说パンダの饵はパンだ边把这句写起来(写在自己的冷笑话专用笔记本上) 像这种实际上完全不关熊猫的事 你字幕没看到熊猫也不会不懂的(不影响剧情)的谐音梗 我是觉得根本没必要跟着翻
作者: lunadrop (天月)
2019-08-06 20:32:00
感觉还是加注解,看不出有在玩梗
楼主:
OhmoriHarumi
(黑魔导)
2019-08-06 20:56:00
其实“吃面包不投面包球”跟篮球作品本身比较有关。
作者:
Sakurada
(吉智)
2019-08-06 22:36:00
原文也满尴尬的,但我觉得熊猫的还不错
继续阅读
[讨论] 京阿尼已收到日本安利美特募款
westgatepark
[巨人] 这个人是谁?
ilovetakagis
[讨论] 赛亚人变成猿猴条件
orangelolly
[征文] 比宇宙更遥远的地方
allright22
[少歌] 少女歌剧国际服 吕布与貂蝉 开抽!
hoanbeh
[补番] 一个人的○○小日子 男友力Max的奈子
jeeplong
Re: [闲聊] 美任前社长对于这次屠杀案被指责与电玩
doyouknowhow
[情报] 地下城 05 预告
dragon803
[闲聊] 谐音梗怎么翻译最好?
Sakurada
Re: [问题] 为什么现在手游广告充满了低能感...
fragmentwing
【自信作】これぞ神乳、ボインマスターが認めた最強乳を徹底的に「舐め吸い」こだわりまくり映像を世の乳フェチに贈る!! Boin「羽月乃蒼」Box
【VR】顔面特化アングルVR SPECIAL BEST
FIRST IMPRESSION 159 美しく綺麗、品あるお嬢様、そしてエッチ… さくらわかな
初めて出来た彼女を脱がしたら… 着衣から想像できない物凄いスリム美巨乳 大興奮の僕は性欲尽きるまでハメまくった 五日市芽依
シャトーブリ庵[福袋] 極上の超A5ランク最高級肉16タイトル収録!ぽっちゃりマニア垂涎の永久保存盤!大盤振る舞い38時間40分(2320分)
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com