[闲聊] 宽叔那篇文的翻译

楼主: KBTIT (诸行无常)   2019-07-30 08:04:36
就...看了对岸那篇翻译觉得有些地方写得不是很易懂
偏偏这篇又是精神喊话?的东西 就试着把它润得好懂些
里头也参考了tw15大的翻译 特此鸣谢m(_ _)m
我自己就不多评论了 虽然我本身是很赌烂宽叔(那还浪费这时间)
狂气这里我翻成病态 觉得不顺眼的话就麻烦脑内置换回原文吧orz
-
宽淑媛文 https://ameblo.jp/kanku0901/entry-12497416248.html
: 时间が経ち、全容は未だ明らかになってない。
: しかしそろそろここがタイミングだろうと、意を决し、覚悟を决めて、书く。
时间经过到现在,事情的全貌都还未明朗。
但差不多是时候了,因此我横下心来,抱定觉悟写下这篇。
: いろんな误解、邪推、感情论、言うたらええ。知るか。
: 仆はアニメを半歩でも前に进めるために、书く。
看是有什么误解,恶意解释,情绪言论,想骂就骂吧。我才不管那么多。
为了让动画继续前进,哪怕只有半步也好,我在此写下这些文字。
: https://youtu.be/TvLUSMJjEu8
: まずはこの动画を改めて贴っておく。
: 2016年7月、ちょうど3年前の讲演だが、仆は今般の事件に至る経纬を、既に说明(予言
: )していた。
https://youtu.be/TvLUSMJjEu8
首先让我重贴一次这段影片。
这是2016年7月的演讲,正好是三年前,而当时我就已经说明(预言)过,这次事件的前因
后果。
: 京アニは2007年、匿名掲示板の“狂気”と结托し、仆をアニメ制作の最前线から引きず
: り降ろした。
: ここで言いたいのは、仆を引きずり降ろしたことへの恨み事ではなく、彼らが“狂気”
: と结托した、という事実である。
京阿尼在2007年,和匿名讨论区的“病态”勾结,把我踢下动画制作的第一线。
但我现在要说的不是对“被踢开”的怨怼,而是他们和“病态”勾结的这个事实。
: ここから彼らとネットの“狂気”との共犯関系、そして仆とネットとの饱くなき戦いが
: 始まる。
: そこからかれこれ12年。
: 干支は一周した。
而接下来开始的,是他们和网络“病态”的共犯结构,以及我和网络的无尽之战。
前前后后12年。
生肖都轮完一轮了。
: いや、しかし仆も最初から“狂気”と対峙していた訳ではない。
: むしろ2007年までは、京アニの中でその“共犯関系”に安穏としていたと言っていい。
: だから“俺だけは违う!”というつもりはない。
: 仆も确かに、“狂気”を招いた时期はあった。
但请别误会,我并不是一开始就跟“病态”对峙。
甚至可以说到2007年为止,我都在京阿尼里,安栖于这样的“共犯结构”之中。
因此我不会自命不凡地说“我才不像他们!”。
毕竟曾有一段时间,我也招引过那样的“病态”。
: しかし仆はすぐさま目覚め、この“共犯関系”から手を切り、その彻底した批判と警告
: と、やがて排除を始めた。
: でも彼らはむしろ、その“共犯関系”を歓迎し続けた。
但我很快就醒悟过来,跟这样的“共犯结构”一刀两断,并开始扫荡那些,极尽能事的批
判和警告。
但他们不一样,反而继续欢迎这样的“共犯结构”。
: 道はここで别れた。
: しかし仆も彼らも、いやここでは“仆たち”と言おう、仆たちがアニメの歴史を歪めて
: しまったのは、疑いようがない。
至此我们分道扬镳。
但不管我还是他们…不对,这里还是用“我们”吧。我们毫无疑问地,把动画的历史给扭曲
了。
: アニメは“狂気”の无法地帯と化した。
: もちろん纯粋にアニメを楽しむ人々はいる。しかしその中に纷れ込む、どうしようもな
: く犯罪的なまでに异形の人间の存在を防御し、峻别することに、皆あまりに无顿着だっ
: たのだ。
: アニメは“狂気”をも数の力として都合良く吸収し、一见すると目を见张るような発展
: を遂げたように见えたが、既に“火种”は混じっていて、それがあちこちでくすぶって
: いるという、非常に危険な状态を黙认していたとも言える。
动画成了充满“病态”的三不管地带。
当然还是有人抱着单纯的心在享受动画,然而大家都太过满不在乎,不懂得过滤与防范那
些混入他们之中的,扭曲到近乎犯罪的异常人种。
而动画也把“病态”视为群众力量而吸收利用,乍看像是有了令人惊艳的进步,但也默许
其中夹杂的“火苗”四处窜烟,这种非常危险的状态。
: そしてその“火种”は、遂に爆発、炎上した。
接下来,“火苗”终于爆炸,熊熊燃烧。
: “オタクがアニメを壊す”、そう仆は言い続けてきた。
: ご丁宁に、事件の约2周间前に“カタストロフ”の予言までしていた。
: 仆の予言は、こんな最悪の形で、的中したのだ。
就如我一直以来所说的,“御宅族毁了动画”。
而且很恰巧地,就在事发约前两个星期,甚至预言了这样的“灾难”。
而当时的预言,就以这最糟的形式应验了。
: 仆はこのカタストロフを、“ぼくたちの失败”に対する“代偿”だと、敢えてここで断
: 言する。
我可以在这里笃定地说,这样的灾难正是对“我们的失败”所付出的“代价”。
: 片や仆は12年间、その“代偿”を少しずつ、いや少しどころではないが、断続的に払い
: 続けてきた。
: 本当に毎日のように“狂気”が袭いかかり、炎上は何百回したか解らない。
: “どうしてヤマカンは俺たちの言うことが闻けないんだ!俺たちのために奴隷のように
: 働かないんだ!”という、支配欲の块となった人间たちからの强要・胁迫。
: その声が高まるにつれ、友には见放され、代わりに周囲に集まってきた人间たちは仆を
: 都合良く神舆に乗せては、崖から放り舍てた。
: 仆は体调を崩し、遂に心身共に限界を感じ、廃业宣言に至った。
一方面,我在这12年里一点一点…不对其实不只一点,断续地付出这样的“代价”。
真的是每天都有“病态”找上我,炎上过几百次连我都记不得了。
“为什么宽叔死都不听我们的话!不像个奴隶一样为我们工作!”诸如此类犹如支配欲化身
的人种,以及来自他们的逼迫与恫吓。
而随着这样的声浪渐涨,朋友和我断绝往来,其他人则取而代之,先将我扛上神轿,然后
扔下山崖。
: その一方で、仆が12年间、何度も悔し涙を流しながら払い続けた“代偿”を、京アニは
: 今、いっぺんに払うこととなった。
: いっぺんにしてもあまりに多すぎないか?仆は奥歯をギリギリ噛みしめながら、そう思
: う。
: しかし、彼らにも遂に“年贡の纳め时”が、来たのだ。
而另一方面,我在12年当中流下无数泪水偿还至今的“代价”,京阿尼集中在这次一次付
清。
但说是一次付清,不觉得代价太高昂了吗?我咬牙切齿地这么想。
然而,他们终于还是到了“上缴年贡”的时候。
译注:我觉得最有争议的是这句
“年贡の纳め时”在日文里真的是多指“恶人报应降临”
这里先当宽叔想表达的是字面上的意思XD
: 当然のことだが、今般の事件は“代偿”と言うには不钓り合いも甚だしいほど酷く凄惨
: だ。しかしここで敢えて叫びたくなるくらいの悔しさと悲しさを饮み込み、この12年の
: アニメの迷走ぶりを考えるに、やはりこの事件は、不条理でも神の悪戯でも何でもなく
: 、ただ仆たちの今までやってきたことに対する“代偿”と位置付けるしかないのである
: 。
当然,这次的事件以“代价”来形容,未免太过凄惨而又不符比例,但此刻请把那快要脱
口而出的满腔遗憾与悲伤咽回腹内,思考这12年来动画界的迷失,就会发现这次事件既不
荒谬也不是神的恶作剧,而是只能将其看待为,我们至今所做一切的“代价”。
: どんな危険を孕んでいるか想像もつかない“狂気”を自ら招き入れ、无批判に商売の道
: 具にした时点で、仆たちの命运は决まっていたのだ。
当我们把那不知内包何种祸心的“病态”引狼入室,视其为商业手段而毫无批判时,我们
的命运就已经定案了。
: 近年、仆は小金井の女性シンガー刺伤事件の时も同じことを言ってめちゃくちゃに叩か
: れたが、やはり今回も言っておきたい。
: ていうかNGT山口真帆の时も同じことを言ったはずだが、どうしてこうも反応が违うの
: だろう?
前几年,我曾对小金井的女性歌手刺伤事件发表过相同评论,也被打得满头包,但这次我
还是想说这些话。
而且话说NGT山口真帆那时我明明也说过一样的话,真不晓得为何反应会差这么多?
: 表现する者は、もはやいつ何时でも袭い来る“狂気”に対する“自卫”の方法を、自分
: たちで必死に考えるしかないのだ。
: ましてやその“狂気”に尻尾振って近づいていては、その危険度は想像以上に増すのだ
: 。
: そういう时代となったのだ。
凡身为表演创作者,都得要千方百计地思考,如何从那不知何时会袭来的“病态”里“自卫
”的方法。
而要是对着那“病态”摇尾示好甚至主动接近,风险将暴增到超乎想像。
时代,已经变成这个样子了。
: “狂気”がSNSによって无制限に増幅し、拡散される时代を、仆らはもっと厳しい眼差
: しで捉えなければならない。
: 表现は、常に死と隣り合わせの时代となった。
: その危机意识とトラブルシューティングが早急に周知・整备されない限り、本当にアニ
: メは、壊れる。
: もう手遅れかも知れない。
而这个“病态”透过SNS无限增幅无限蔓延的时代,接下来我们必须以更严肃的眼光来看
待。
这是一个,创作与死亡相伴的时代。
而只要这样的危机意识与疑难排解不尽早传播与建立,动画就真的玩完了。
也搞不好,一切早就为时已晚。
: 深く伤つき、涙にくれるファンたちを、そこまで张り手混じりに目覚めさせようとは思
: わない。
: しかし、やはりこれだけは、全世界のアニメファンに今こそ问いたい。
我不打算赏那些哀伤到以泪洗面的广大粉丝们太重的巴掌让他们清醒。
但唯有一句话,想趁现在问问全世界的动画粉丝。
: “あなたは今までアニメを壊したことはなかったと、自信を持って言えますか?”
“你能抬头挺胸地说,自己不曾摧毁过动画吗?”
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2019-07-30 08:06:00
年贡の纳め时也有比较中性的意思 比较接近面对现实、出来跑的总是要还 这种感觉...不过总之不是对受灾者该说的
作者: ProductionIG (Production I.G)   2019-07-30 08:11:00
既然自称还债还12年大概就是想用有罪的那个说法吧
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-07-30 08:13:00
我是觉得他把这么做的自己们摆在恶人的位置吧我觉得整篇可以很简短的打标题"因果报应"
作者: worldark (達克貓)   2019-07-30 08:14:00
一直翻还不就是那样
作者: spfy (spfy)   2019-07-30 08:20:00
翻译就这样 很多人都觉得自己翻得比其他人通顺
作者: dolphintail (呆豚)   2019-07-30 08:21:00
看完这篇文我觉得宽叔自己其实也是他所谓的“病态”
作者: Kapenza (Kapenza)   2019-07-30 08:21:00
"狂気"这个字还是比较接近madness啦…日语讲"気违い(网络用语会写成同音的"基地外")"也是讲发疯发狂或那种状态的人的意思(只是稍微提一下)
作者: nihilistrue (nihi)   2019-07-30 08:31:00
身为铃村粉兼钢弹SEED D anti,对文末的迎合狂粉毁掉动画一段,真是心有戚戚焉。
作者: spfy (spfy)   2019-07-30 08:37:00
不好意思 我没有批评的想法 只是认为翻译这东西每个人有自己的特点和想法 彼此不分高下...
作者: HT52038   2019-07-30 08:51:00
通篇看下来有点像在批判现在业界一种把角色当偶像,把粉丝往追星狂粉塑造的文化,不过京阿尼不是这种路线啊...只看台湾感受不深,看对岸就知道这种人数稍微多起来有够可怕,快让你连正常讨论作品都没办法了不过挑这种时机发言非常不ok
作者: dorydoze (dorydoze)   2019-07-30 08:53:00
我还是不懂
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-30 08:55:00
问题京阿尼作品也没特别吸引凶宅啊我是觉得京阿尼作品还比较接近电影之类的
作者: HT52038   2019-07-30 08:57:00
我觉得他只是想讲这种话很久了正好有感触就讲了...所以超不会选时机发言啊
作者: DarkHolbach (宇智boyo)   2019-07-30 09:00:00
紫罗兰我就觉得一点都不媚宅
作者: ProductionIG (Production I.G)   2019-07-30 09:01:00
他是已经讲很久了 不用对他这篇认真
作者: iam0718 (999)   2019-07-30 09:07:00
语不惊人死不休 宽哥就这种人吧
作者: revise (小陶)   2019-07-30 09:58:00
狂気听起来好中二
作者: xhappystar (xhappystar)   2019-07-30 10:17:00
他就不能别说话?
作者: juunuon (NANACON)   2019-07-30 10:26:00
把和他自己有关的部分拿掉 这文章也许还能看酑O看得出这文超自我中心 "反正一切都是从我被开除监督开始"说他不恨京阿尼我还真的不信但是。 为什么会乱码啦
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2019-07-30 10:46:00
酉于
作者: leilo (Lei)   2019-07-30 13:06:00
只能说果然是宽叔 坚信自己是正确的所以有人希望他会因此收敛脾气回去京阿尼根本不可能对他来说不存在反省这种事情 因为他始终认为自己是正确的只能说宽叔果然是宽叔呢XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com