※ 引述《BlackTea1023 (这是什么)》之铭言:
: https://i.imgur.com/wvjK3ve.jpg
: 在不懂中文的日本人来看 加油=火上加油 祝福=诅咒
: 怎么说好呢 有点好气又好笑 不过也陆续有很多人出来澄清了
: 在这里想问问 还有类似的词是中日文理解差异很大的吗?
清朝嘉庆时期有位叫做张锳的官员,当官三十几年,他一生之中最为重视就是教育事业
他在任期间,每到午夜时刻,他都会派两个部下去拿着装桐油的篓子巡视街坊
如果见到哪户人家有人在挑灯夜读,便去帮他添一勺灯油,并且送上鼓励
据说这就是“加油”是鼓励人的意思的由来
而张锳的第四个儿子就是晚清中兴四大名臣之一的张之洞
没记错的是这样子来的
也听过加油这词是从香港来的