Re: [讨论] 日本的声优与其他语言声优的比较

楼主: buccia (buccia)   2019-06-18 22:06:56
※ 引述《Muma5566 (木马56)》之铭言:
: https://youtu.be/5E894CbvOAI
: 比如说只狼 日语/英语的比较
: 日语的枭跟鬼形部很明显跟英语的有不小的差距
: 当然可以听出英语版很努力的想要表达 但就是少了点味道
: https://youtu.be/jakLeunGJGU
: 或是说波罗斯 这个差距更明显
: 还有其他例子 本来想举dio的 不过想想是子安 当我没说
: 在我看来 绝大部分都是日配碾压
: 不知道是习惯了日配 而导致听其他配音觉得少了点味道
: 还是日配就是猛 我是觉得是后者啦
: 大家怎么看?
: 会有这个问题是看到有些欧美人看动画竟然听的是英配
: 怎么说呢 总觉得是种亵渎 就好像披萨加凤梨一样
我的想法 不管是日本人台湾人欧美人
绝大多数分不清楚演技的好坏或合适与否
只要不是太离谱 开口都是八十分以上
如果是人气声优在加个几十分
演技好不代表你一定适合这角色
适不适合角色又受原作设定 媒体画风影响
比如原作的dio是青春永驻的吸血鬼
虽然破百岁但声音也不该是老人
ova的dio虽听起来像五六十岁
但这版本的dio看起来就是大叔样
这种情况下 他是合适的
然后未来遗产千叶一伸的DIO也是备受推崇的
不是只有子安能配DIO
你提的只狼 主角浪川平常是配青年少年为主
他可以配出不像是本人的低音
但那种低音是勉强配出来的
一旦有情绪激动的戏就会破功从低音变高音
只狼里浪川也是同样勉强配低音
导致台词没有起伏像念稿似的
浪川这人争议太多 先讲到这
相反 英配的主角 没有不自然的低音
讲起话来帅气多了
日本电影吹替为了宣传常找艺人演员来配音
大多配得不是很好 比如配黑寡妇的米仓凉子
就算如此
也是很多日本人听不出来米仓配得很烂
更别说不懂日文的外国人
作者: ya870801 ( 神薙裕)   2019-06-18 22:22:00
浪川不是外遇吗
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-06-18 23:21:00
还有吹替类通常没动画声优那么情绪化就是了
楼主: buccia (buccia)   2019-06-18 23:24:00
浪川外遇之前就经常被鞭了嗯 吹替会强调像现实生活一样 自然的感觉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com