我觉得有一个bug是调查兵团在城堡等救援那段,尤弥尔在找食物时,看到一个鲱鱼罐头,莱纳发现这个罐头文字并非岛上的文字,而尤弥尔却能辨识。
尤弥尔60年前应该是马莱人,而在兽巨与米奇的对话当中,我们可以知道马莱的语言跟帕岛是一样的,只是有腔调上的区别,但一样的语言通常有相同的文字,而一样的文字不一定有相同语言。
举个例来说,美语与英语基本上是相同语言,文字也是能够互通,台语跟国语是不同语言,但一样使用中文字,如果漫画有沿用现实的设定的话,马莱跟帕岛说着相同语言,照理来说也应该用相同文字,除非,马莱或帕岛其中一方,在语言没有太多变化下,改了文字系统,所以造成两边语言互通,但文字无法互通的情形。
现实中,我一时之间很难想到什么例子,唯一浮上脑海的就是,我们的左岸国家将中文改为简体中文,我们仍是沿用繁体中文,造成我们与中国人沟通时,口语上仅有腔调差异,但写成文字时,可能更难理解的情况。