Re: [闲聊] 玩日文RPG能靠汉字过关,反过来行吗?

楼主: batutu (siatutu)   2019-05-21 01:41:13
※ 引述《jerry78424 (青松碧涛)》之铭言:
: 如题
: 以前小时候玩日文游戏
: 有要解谜或要去干什么都会用汉字来猜意思
: 通常都还满顺利的,剧情不一定完全懂,但是至少可以过关
: 那如果是反过来
: 日本人来玩中文的游戏
: 可以用学过的汉字来顺利通关吗?
说真的,日本人懂的汉字比起中文母语的人绝对少一大截 。更何况中文的汉字意思不一
定只拥有单一意义,所以他们顶多只能猜出日中意思相近的词。一时举不出例子就不举了

相反来说,我们中文因为单一汉字可能有多种意思,所以我们看到汉字时可以很快联想各
种意思,因此可以比较容易猜出日文汉字的意思。
顺带一提,不过这也是有些缺点啦,通常中文母语的人学日文会太依赖汉字。导致有时候
听的时候听不出来,字幕打出汉字才知道意思,又或著是单字只有假名时会显得比较无力

结论 日本人要看中文猜意思太难了,他们其实也没你想像中知道这么多汉字
作者: dodomilk (豆豆奶)   2019-05-21 01:45:00
不大同意。日文中有两种以上意思的汉字也不少再说,日文常用汉字和中文常用汉字其实数量不会差很多就拿你文章第一句来说,只有"懂"这个字日文没有
作者: midas82539 (喵)   2019-05-21 01:59:00
阳炎は黄泉に待たむと,翻译看看?
作者: jenwind (路人)   2019-05-21 02:30:00
小时候玩日文游戏其实也没真懂字义 多数随便乱踹过关的
作者: carzyallen   2019-05-21 03:40:00
阳炎在黄泉等待 kappa比较常见的应该是自己以为懂了,反正有上下文情境,再结合其他作品的经验去推测,催眠自己看懂了
作者: wynne556699 (上狗瘾)   2019-05-21 07:26:00
日本现在最好是看的懂苇名众后面的 有死之荣无生之辱
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-05-21 07:40:00
那句看懂高中古文应该学的不错
作者: acmpomelo (Pomelo)   2019-05-21 07:49:00
我也不太同意, 大家以前玩日文RPG也是几乎不懂还是能破跟日本朋友去唱K点中文歌, 他还能猜出87%意思呢(笑
作者: aton602 (南方堂果)   2019-05-21 11:37:00
红白机或早期超任因为容量几乎没汉字不就哭哭了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com