※ 引述《Seventhsky (7th空)》之铭言:
: 今天跟别人在群里聊天
: 有人提到拒绝过P5的翻译 因为开价千字300元太便宜
: 于是查了一下行情
: 最便宜的日翻中是每字0.7元
: https://tinyurl.com/yyaegez8
: 再贵一点的是每字1.3 ~ 2.0元
: https://tinyurl.com/y5udys4w
: 最贵的可以开到每字3.0元
: https://tinyurl.com/y65a5fsc
: 很多常被吐槽的翻译会不会都是便宜没好货的结果?
自己是入行超过10年的漫画轻小说译者,
这边可以先澄清一点,
以上价码都是翻译社才有的,
而且到了译者手上不会是这个数字,
还会被翻译社抽成。
只是我没实际接过翻译社的案子,
无法细说一定是抽多少。
这里只讲漫画轻小说的翻译,
漫画基本上分两种稿费算法,
A是算字数,只知道一间,
这种我接过0.35元/字。
B是算页数,
大部分出版社都是用这种算法,
我接过15~21元/页(空白页会删除)。
不过B有几间会斟酌算纯文字页或打字费。
所以如果是一本180p、15000字的漫画,
在遇到A或B,就可能会有5250vs2700这样的落差,
几乎无法靠只翻漫画维生,
如果真的想,
那就可以知道一本大概只能花几天处理了。
轻小说的部分比较平均,
都是算字数,我知道的是0.3~0.5不等。
一个月翻得了一本就能餬口。
不过结论就是以书籍出版业界来说,
漫画轻小说真的是底线,
品质不够好真的可以理解(毕竟要看是几天翻完的),
而如果遇到品质好的译者,
我只能说要珍惜,请务必支持正版。
作者: iqqtv 2019-05-10 08:47:00
连翻译都只能当外快,干
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2019-05-10 08:50:00看得懂的都直接看原文了还有我觉得除非你上课都在睡觉不然基本的文学素养应该可
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2019-05-10 08:51:00以让你判断文章通不通顺不过看来很多翻译和读者都没有这种东西
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2019-05-10 08:53:00看得懂的人有些时候只是懒得切换外语模式去看而已看得懂的人都看原文?那可未必
作者:
f124 (....)
2019-05-10 08:57:00看得懂的都去买原文了拉
虽然看得懂英文但是找本子还是会尽量找中文的阅读花的时间和剧情感受程度都有差读英文有种英文课朗读课文的感觉
作者: tristezza (tristezza) 2019-05-10 09:04:00
就算看懂外文 阅读速度不高的话还是得多磨练吧
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2019-05-10 09:14:00原来只有一家算字数啊...
低报酬造就品质不良的翻译 但读者也没办法决定给翻译多少报酬啊 就只能继续恶性循环
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2019-05-10 09:56:00现在书早就在省成本了,用纸向中国看齐,越来越差
作者:
chister ( )
2019-05-10 09:57:00跟市场无关 10几年前漫画市场好时 翻译稿费也没有比较高给0.35的出版社 卖的未必给0.2的出版社高同一间出版社 超级畅销书跟冷门书的稿费可能是一样的低价的原因是译者供过于求(想做/能做的太多
作者: cecildizzy (cecil) 2019-05-10 10:29:00
汉化通常是多人共作业靠热情,翻译是一人作业收钱办事靠热情通常都会自我要求品质,多人又能互补缺陷收钱办事的话,遇到不擅长的领域或低酬劳就...
靠热情的比较会计较小细节 不过当然也要里面的人水准也高收钱办事 仔细专研一字一句 结果钱一样少 都要饿死了谁管你那么多而且翻译本来就不是那么简单的 还是要给原PO一个推
作者:
hundreder (hundreder)
2019-05-10 11:17:00根据个人所知,轻小说主要应该是论字计酬才对。至少我的经验是论字计酬
作者: lisasa 2019-05-10 11:28:00
以300页轻小说而言,大概9~10万字,不过也有作者会塞到12万字
作者:
pd3mnd (金木/琲世我儿子 +皿+)
2019-05-10 13:56:00推,辛苦了