※ 引述《e446582284 (konomi5550)》之铭言:
: 如题
: 中文第一人称,我想破头还是只能用"我"
: 但日文却有私(わたし)、仆(ぼく)、俺(おれ)、あたし
对了忘了说
用おれ讲代表你是乡下大叔状态口气
用ぼく讲代表你是小男子
用あたし讲代表你是小女子
用わたし是通称(不管是熟不熟的人
讲名字代表你是他的另一半
讲姓代表你是他朋友或同学
大概就是这样
: 甚至还有特殊用法
: 像我那覇响的 自分(じぶん)
: https://i.imgur.com/4I1CTQK.jpg
: 橘美也 直接用自己的名子叫自己
: https://i.imgur.com/hLW9P30.jpg
: 尼飞彼多、D.C.芳乃さくら 女性用仆(ぼく)
: https://i.imgur.com/kefCs91.jpg
: https://i.imgur.com/BA3BSHt.jpg
: 好奇为什么现代中文几乎没有这种变化形了?
: 个人感觉日文这种细节对人设帮助颇大
文言文有,不过你现在在路上这样讲
别人会觉得你怪怪ㄉ
1.在下-在下先失陪惹
2.俺-俺不玩惹
3.小弟-小弟不才请多多关照
4.本鲁-本鲁叔肥宅魔法师参上
5.余-余忆童趣时,能张目对日
6.吾-吾今早上山采药去惹
7.愚-愚长久以来执事之误,
不知悔改,悔不当初,
还望先生重新鞭策一下
8.敝人-敝人在下观看了五等分,为全收派+1
9.鄙人-鄙人今日进城观光,啧啧称奇不莞尔
10.窃-窃自喜
题外话:我觉得关于あたし
这句话直叶妹妹讲的最传神惹
http://i.imgur.com/OA8F4.jpg