※ 引述《hms5232 (未)》之铭言:
: ※ 引述《StBeer (圣女+圣酒=圣水还是圣子?)》之铭言:
: : 我是觉得与其想说什么用语是从中国来的
: : 你不如想想为什么要用中国用语
: : 不就是看不懂日文所以都要靠中国那边的资源吗?
: : 大多数人不是要靠参差不齐的中国翻译
: 部分原文恕删
: 坦白说中国那边愿意付出翻译消息的人相较台湾确实比较多
: 更新速度等也比较快
: 当然就人口基数来说或许比例差不多 可是光数量就压垮了
: 但
: 我不认为这是一个可以拿来当作被中国用语侵蚀的借口
: 会分不出到底是不是中国用语很多我看是中文素养不足(阅读量不够)
怎么不是阅读量大到中文圈能吃都吃的情形
大部分你从小到大的词囊
只要是中文有多少是台湾自创的
更别说现代中文主要是日据结束带来的
如果说当时的外省人跟今日中共相近
那现在的中文从何而来还需要分中国吗
: 个人是从国小就开始看小说持续到现在大学毕业出社会了还是持续保持这兴趣
: 写作文没低于5级分过
: 很多时候我都会很疑惑为什么会有中国用语侵蚀的现象
: 后来想想 除了遭周影响(亲朋好友和媒体)、无法分辨资讯真假(一堆农场的文)
: 大概就是阅读不够多 原先数据库就不足
: 中国用语一进来就被其接受 (怎么听起来有点像电脑病毒@@)
: 麻
: 虽然说阅读很重要
: 但现在出版社很多书校正和编辑都不知道再干嘛
: 也被中国用语入侵了(之前看到某小间出版社的书)
: “要消灭一个民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消灭承载它的语言;要
: 消灭这种语言,首先先从他们的学校里下手。”──希特勒
能轻松的接触中国的读物就是台湾的文化之一呀
懂日文韩文的越来越普及
用中文沟通时使用英文单字,懒得回想翻译
这些都是台湾文化不是吗
如果照你所说的等于是排斥台湾这个从民国就在的文化
就算不论未来台湾独立与否是否要推动自己的语言
到时候为了获得知识为了生意为了沟通交流
回头来学习中文 甚至是学习别人现下的通俗语言
或者也可以说是meme 在台湾独立的时代
这样的行为是卖台吗?
: 这句话到底是不是希特勒说的坦白说我不确定
: 唯一能确定的是我认为他是正确的
: 看看现在的小孩透过网络接触多少来自中国的东西
: 别的不说 我现在在读大学的学弟妹
: 我就常常听到什么摄像头(摄影镜头)、鼠标(光标)
: 这些都算少的
: 还有一些现在已经太常看到的
: 像是:智能手机/人工智能(智慧型手机/人工智能)、屏幕(萤幕)、
: 屏蔽(遮蔽)、信号(在中国用法是"讯号"之意)
: 太多了不胜枚举
: 当台湾的大家还在想中国的飞机飞过台湾海峡
: 中国其实早已透过网络开始侵蚀台湾了
单纯用这个标准,美国、日本、韩国甚至是东南亚是不是都在侵蚀台湾,当然你会说不是,因为他们没有要并吞我们,所以用词怎样根本不是“侵蚀”与否的条件
文化本来就不是不变的,许多教授或各领域专家对于外来翻译会去比较两岸的翻译,择其能更直觉精准的翻译拿来用,我不知道你有没有类似经验,但这种是侵蚀吗,用侵蚀去批判外来用语,除了政治考量,更有自认为优越,
但是评断语言的优劣不该是以政治,而是以好用精确等客观标准去评断
另,我很喜欢用一个例子“接地气”,现下我看到的中文词囊,没有能取代他的,并不是他能用的范围很广,而是很准确的诉说一种状况,同时也把在地这种较低层级的文化,拉到导师的位子去学习或调适,现在连偏绿政治人物
都喜欢使用,是亲共?是妥协?还是只是好用而已?
讲到重点了 择其能更直觉精准的 但现在是在被许多不直觉不精准的给取代 所以才有问题
不要说中国拉,某个时期の 字的滥用程度 不输给中国用现在已经没有这种现象了,而是台湾人直接用很烂的口音说日文,然后说 正版授权XD
那就用更精准的去沟通呀,用别国不精准的语言,顶多能解释为资讯“接触”上的弱势,但要从语言去反统战,只会作茧自缚而已
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 21:24:00要换这边开战场了
韩国就欧爸,中国是比较夸张 很多年轻族群是直接取代掉原本用词..最后..不知道为什么有人认为秦汉唐的汉字跟现在简体中文是一样的东西..日本用的应该是 秦汉唐 汉字,有些还是小篆..难得 中文是 四大古文明少数传承下来的语文,竟然还有难得 中文是 四大古文明少数传承下来的语文,竟然还有难得 中文是 四大古文明少数传承下来的语文,竟然还有难得 中文是 四大古文明少数传承下来的语文,竟然还有人想要 文革然后把字体改得乱七八糟的..这应该不算政治吧? 算考古 文化
作者: mr680224 2019-04-07 21:30:00
简体和文革无关啦 要搞懂简化的原因 不是都推给文革
只有选择问题而已,向中看齐的永远都是向中看齐啦只有选择问题而已,向中看齐的永远都是向中看齐啦
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:30:00对侵蚀的标准当然每个人看法不同 但撇开外来语不说 我们不会丢下太多原本就有的词汇 比如打字输入 我们有时会直
管你是日检N1还是TOEIC990,大部份的人只看得懂中文
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:31:00接说key in 但鼠标光标我们不会改成说Cursor
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 21:31:00我比较想知道原po对于现代人对于语言算不算是文化的一圈还是单纯传递彼此想法的工具
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2019-04-07 21:31:00现在去搜寻还会找到八卦吵过立马 lol
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:32:00换个角度说好了 我们夸奖人会说他很有智慧还是他很智能?这样一笔就可以看出来了吧比
你说的专业领域的外来翻译是指专业术语吗?你说的专业领域的外来翻译是指专业术语吗?专业术语直接用英文才不会造成困扰吧 有人在用翻译的吗....?的吗....?
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:33:00但现在多少人在用智能(例如:智能家电)智慧都不智慧了但现在多少人在用智能(例如:智能家电)智慧都不智慧了
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 21:34:00专业术语有中文喔 我之前听博班学长口试 他讲的中文词汇专业术语有中文喔 我之前听博班学长口试 他讲的中文词汇口委搞不懂是什么意思 口委还增加去查 原来学长讲的是正确的还增加去查还自己
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:35:00有阿 其实都有 因为都是缩写
阿如果中文翻译出一个超棒的翻译,想概念就会用中文呀
作者:
hms5232 (未)
2019-04-07 21:36:00要说成中文应该是网络协定位置?网络协寻址?不清楚要查
日文那个片假名根本不是侵蚀 因为他们没有丢掉自己本来的词的词
你把一个东西的品质说成质量,我是主管直接把你当白痴
die bond 连外劳都不会把质量 品质 搞混了die bond 连外劳都不会把质量 品质 搞混了
语言怎么可能不算文化的一种,你可以从语言发展和用法了解当国的文化不是吗?
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 21:49:00我是觉得文化跟工具都有啦 只是比较偏向工具
作者:
kbccb01 (王同学)
2019-04-07 21:55:00原文是不是突然断掉了..
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2019-04-07 21:57:00就算台湾中文大多是二战后由外省人带来,但别忘了中国经历过堪称人类史上最轰轰烈烈的文化大革命...
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 22:05:00用占比来说就是工具的成分占比较大对 大概就是你说的意思
作者:
joe4643 (ココ全家)
2019-04-07 22:16:00接地气超不精确的词汇还敢拿出来嘴
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2019-04-07 22:17:00这我不知道,就好比我不知道当初如果美国不独立那现在的美语跟英语会是什么样子,但至少可以确定一件事就是即使系出同源,不同人不同地区不同生活方式还是可能造就出不同的结果(语言).原始PO我想并非在意台湾中文与中国中文的优劣,而是担心藉
作者:
joe4643 (ココ全家)
2019-04-07 22:23:00少来,草根意思很精确好吗
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2019-04-07 22:23:00著系出同源好上手的因素产生的文化清洗(不管有意无意).
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 22:24:00吵累了 已经不想吵了==
作者:
joe4643 (ココ全家)
2019-04-07 22:24:00反而常常你的接地气和我的接地气表达的意思不同咧
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2019-04-07 22:25:00英文日文的文化侵袭再强大,多数人还是不会把这些语言当成平常跟同国人沟通使用的主要语言,但打着有血统亲缘又长的跟你有八成像的...
作者:
a210510 (随风)
2019-04-07 22:30:00我也没跟原po你吵啦
作者:
leilo (Lei)
2019-04-07 22:41:00推学...弟?我是觉得对岸是有试图让台湾同化啦 但不是是在用语上而是一些平台娱乐工具消费等等等 而用语是这间接的产物但说实在台湾会完全被对岸同化吗 生活还是没办法完全同化的吧 起码就选举上来说是这样比起战用语还不如去思考人家倾国家之力来扶持企业来蚕食台湾市场还比较重要一点(茶
你要看的是前两篇底下推文的举例吧 尤其是第二篇推文就知道什么叫不直觉不精确
就单纯仇中而已,然后最近越来越常出现一些笑话是一些年轻人自己中文不好词汇量太少,看到不认识的就中国来
前面讨论了这么多词汇问题 还可以说单纯仇中 真不简单不只云还有质量 底下推文更多
我是觉得啦,如果不好用,也不会拿来用就算是统战想要改变他们很简单吧,让他们看过好用好懂得词就好了
觉得不好用的前提是你要知道更好用的而且不只你 周遭的人也要跟着改不然一旦你觉得沟通上没有什么不方便 就懒得换了
去秀给他们看呀,你秀我秀,就渲染开来了~如果沟通没有不便,反而是件好事吧,代表找到一个
作者:
Vulpix (Sebastian)
2019-04-07 23:17:00我觉得用动漫称呼动画很不好用,我也觉得动画很好用,但!
本来可以依照这个词汇 了解里面所有的含意 被取代后就只剩下意识形态的含意
作者:
Vulpix (Sebastian)
2019-04-07 23:20:00不过我觉得现状是对岸低龄影响对岸中龄然后影响本地低龄,然后本地中高龄就只能接受他了啊。
语言毕竟本身就有侷限性,要能表达所有含意反而是妄想如果能简单而不偏移的表达意思,就算是用人名,如XX定理这样也是一个很理想的状态呀以人名地名 XX名,来当作词汇沟通,才是最该被挞伐的吧
用一个"词"直接表达想讲的意思的完整内容,这是不可能的
先拿高清好了 字面如何解释? 高级清楚? 两个形容词放一起当名词用??
台湾讲高画质 高是形容词 画质是名词 组起来是名词
画质可单独使用 但清楚可单独使用吗? 画质差 清楚差?
我指的是很多人看到看到以为是中国流行语就狂嘘的现象
质量:在中国 mass也是使用质量一词 那请问我讲个 高质量的钻石 我是在说这钻石很大颗 还是这钻石很纯净?
激活码跟启动码:激活是激什么活? 激起软件的活力?
不过比起高清 高画质 最简便的就直接讲多少P~质量我是真不懂,不过给我的感觉跟"质地"很像
菜单跟选单:菜单 饭菜的单子 有食物可以吃?那怎么不是高挑的清楚系(女子) 简称高清(女子)呢
就某方面而言 支那某些翻译是要跟台湾不同的因为这样才能区分 他们知道不能都用台湾的词汇
高端玩家:端点很高?端盘子很高? 端点是指线段的两端 高端是指线段较高的那一端??
说到高清 实际上很多都没有清楚到哪里去啊720p就叫高清 结果那个码率低到不行又不是把分辨率拉到720p或1080p就很清楚
很多词语的用法是一开始先用在某种情况,然后延伸使用
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2019-04-07 23:49:00人家会举国之力推跟做 就该知道很重要 这样都不知道那被统我4觉得刚好
但你就能接受SD HD HiHD? 你知道这英文缩写意义吗
分辨率和清晰度就不一样的概念 所以我觉得高清很智障
不是 你就算不知道质量在中国的用法 也知道台湾的用法吧
那你是不是不知道 解析 跟分辨率 的意义整个差很多
好啦所以只要看到720p就清楚了 不用管他码率多少这样
好听? 喔 那你可以回答我前面推文讲的 高质量的钻石 了
拿来描述画面的话 清晰 跟 解析 你以为哪个比较明确
清晰vs解析,清晰这词跟描述画面清楚程度来说其实更好
刚都点给你听了,SD HD HiHD的意义是什么?SD = 标准分辨率 = 标准清晰度
是对岸的翻译是智障名词啊 你一直没搞懂喔我就是在呛高清这个词 你有清晰了吗?
你才没搞懂,当你把清晰度认为叫做"看起来很清晰"时
更何况 高画质的画质还是名词 一看就知道跟画面有关
清晰可以指一大堆事情 你的形象很清晰 你的话语很清晰
现在网络很方便啊 分辨率清晰度丢下去一查就有这篇文
讲一个作品质量很高为什么会好听? 几公斤? 还是要所谓的
不懂你在讲什么重量...而且重量跟质量本来就不同东西
翻成中文就是标准分辨率 高分辨率 超高分辨率中国那边的翻译就是把解析换成清晰
用你这逻辑,要不要先开始砲 高分辨率 可能码率很低?
支那翻译就是品质换成质量 解析换成清晰 这种智障逻辑
你知道 解析 这跟描述萤幕dpi更无关吗?喔,你现在开始说台湾翻译智障了,那你知道英文原文按
刚要你去查SD HD HiHD的意义是什么也不查,不好意思
好啦 有人开小视窗,又是我不熟的东西,siro大掰啦~
就感觉呀,现代散文一堆造词,一堆类似譬喻的东西,反正就看爽的啦,讲质量说真话也只是为了些小事情,能懂就好,脑袋里骂说的人智障也没差
这样看起来英文分类是也挺智障的呵呵好啦英文方面我是不懂啦 只是翻译过来就是智障分辨率就取样频率 清晰度就最终呈现720p最终呈现没有480p好要怎么叫高清晰?
所以说当你把全世界通用分类都说是智障分类的时候请问你能不能发明一种分类可以把码率包含进去的?
重量除了物理量以外 的确也会被拿来描述非物理的东西
不懂就我的错呀~作者写质量读者不懂,那就怪作者呀,就这样简单,阿听都听不懂了,还统战,不觉得笨笨的吗XD
因为在制定通用标准时需要的是画面分辨率而不是码率文中讲的清晰度是 描述画面清楚与否的 用法
我有时候很排斥看神作,对我来说要是没读懂就是糟蹋,那种压力也是因为作品的品质造成的呀
如果讲的是分类 对,分类中的高画质即代表HD因为标准本来就不需要包含码率,通用规格要制定的是播
但质量就不同了 台湾用语只用来描述物理量 其他跟质有关
只是因为台湾直接教你分辨率=>描述萤幕dpi你习惯而已
所以你现在也把清晰度和分辨率分开说了不是?分辨率在台湾中文很直观啊 解析取样的程度嘛
你还是不懂耶 画面清晰与否 =/= 清晰度你什么时候产生解析后面要加个取样的错觉了
唉你把质量的想像限定在那个定义里了,不是坏事,不过我不一样,就喜欢乱用,反正用的好别人会意是件好事,会意不了就多解释,对我来说是件小事,没必要认真在这上面
更惨的是如果你要描述dpi,要用的英文是resolution吗
SD/HD/HiHD的分类中原本就只考虑dpi,没管码率然后你自己加了一个码率进去说全世界的分类都很智障
所以经你这样一讲 我也觉得英文分类很智障幸好我平常也没在用SD HD这种分类
分类中的标准清晰程度或高清晰程度在分类上原本就也只DPI做标准然后看前面你连分类为什么只用dpi做标准都不知道
我都直接说720p 1080p 我甚至觉得2560讲成2k也很智障 3840叫4k 1920就叫2k啊
你是不是不知道720P跟1080P也跟码率没关系啊?
我是在讲dpi啊 用到分类?我知道没关系啊呵呵 要不然我说玛率做什么
也就是说你讲的东西只是针对你个人而已 不是大众那么最开始讲的不直觉不精确 根本假议题...
你嫌别人分类看不出码率画面好坏,然后换一个同样也看不出码率跟画面好坏,自我感觉良好吗?
另外还在争解析啊 不是已经有低画质 标准质画 高画质 超
我客观描述dpi 没说720p的话画质就是好啊呵呵
我就是描述这影片是720p或1080p 要描述画质才不会只说1080p比720p好啊
那久了就用品质呀,台湾人发现质量还要解释半天,谁要无聊用质量
因为你讲720P或1080P根本就无法描述dpi, 还客观描述勒
垂直分辨率和dpi不一样 i knowdpi是指一个画面有多少点 是垂直跟水平相乘结果
刚刚紧急去google了吗? you know上面还客观描述?
我承认我是懒得去打垂直分辨率五个字才顺着打dpi哇 还以为我紧急googld勒 怎么不想成我挖洞勒呵呵
去顺着你的词用dpi我承认是我的错 因为三个英文字所以证明我不是google啊呵呵你跳进洞囉呵呵
我已经很清楚了,因为你连垂直分辨率的说明都还是错啊
随便啦....就说了既然你听不懂,那我要解释老半天,我一说品质你就很快从两个字联想到,阿不就你要的精确吗,阿跟你说话用品质好用,那就用会继续用~,回到中国,如果发现质量会混淆,解法是什么?用品质呀
一堆人都说词汇没关系 可以沟通就好 那么计较作什么
这不就这串一堆人的概念 "可以沟通就好 不要管词汇"
不是的,不是可以沟通就好,就像在写公文,要拿捏字词为了就是避免损失,一个词汇既然会造成损失,就不会继续用
当世界通用分类描述HD/高清/高分辨率的时候讲的是当画面大于1280x720的时候
就算是以中国为准,讨论品质时即使很难,但多少会想量化,质量质量,单论这个字能给我的意思,我倒觉得挺有趣的
怪了搞清楚定义后就不能觉得智障?你这样说就更让我觉得分类智障了啊
对,然后就不用了,这是自然会发生的事情,有啥好担心的哈哈我就不会用高清呀,别担心
另外品质要量化就是低品质 中品质 高品质啊 为什么要用成低质量...etc 字又没有比较少 比划也没比较少 意思又不准确
吼好累....中高低是形容或表示这个“量”阿觉得质量比品质好听呗,质量比品质好听\质量/\质量/累了啦,睡去
总觉得有种反正就是要唱反调的感觉...我也来去睡好了
作者: looCsky (100度C的天空) 2019-04-08 01:35:00
接地气阿不就亲民...没有同义词的话 那以前新闻怎么报的?
作者:
s101881 (PIBAO)
2019-04-08 02:45:00接地气精确个屁
作者:
Vulpix (Sebastian)
2019-04-08 07:07:00垂直,也不精确。至少是被很多人误用。
红明显 你仔细查会发现中国很多用词只是单纯把词简化但完全省略掉该词原有的意义你可以正确解释"接/地/气"这三字组合成的意思吗?
论精确首推英文,所以我建议废掉所有语言文字学习英文就好
不要拿别的语言来护航好吗? 你用了英文 是会改变中文的