※ 引述《joe199277 (~卡摩君~)》之铭言:
: 如题
: 现在正在拜读台版东立第五集
: 看到38话,三玖发现自己为什么喜欢风
: 汉化组翻译:
: https://i.imgur.com/FKZF6wx.jpg
: 就是这一点
: 我自己虽然不太明白
: 但风太郎具备这样的
: 能贴近他人的温柔
: 我就是被他那温柔的心融化了
: https://i.imgur.com/LqKSOcs.jpg
: 东立版翻译:
: 就是这一点。
: 他自己应该没有发现,
: 能够体会别人心情,带给人温暖。
: 其实他拥有那个温暖...
: 那个温暖会融化他人。
: 不得不说,我想起了有些洽友签名档:
: 进击的巨人中让(约翰)那个
: 他们的死是轻如鸿毛还是重于泰山...都是取决在你的行动不是吗?
: 那个对比....
: 因为我觉得汉化组版的翻译
: 好像比较通顺有感情欸...
: 可以请问日版这段原句意思
: 到底谁的翻译比较优??
不好意思直接回一篇
个人翻译的原则是
尽量保持日文原本的词序
再加以润饰
汉化组有翻错漏翻一点
东立的翻译也有一点点偏离原文
就这页的内容:https://i.imgur.com/orm9whd.jpg
我翻译是这样啦:
就是这点
他自己没有发现吧
能够体会他人心情的那份温暖
风太郎拥有那个优点
我就是被他那温暖的心融化的
个人见解 欢迎版上N1指教