[闲聊] 我可以问一下五等分这段的原句吗

楼主: joe199277 (~卡摩君~)   2019-03-30 20:39:49
如题
现在正在拜读台版东立第五集
看到38话,三玖发现自己为什么喜欢风
汉化组翻译:
https://i.imgur.com/FKZF6wx.jpg
就是这一点
我自己虽然不太明白
但风太郎具备这样的
能贴近他人的温柔
我就是被他那温柔的心融化了
https://i.imgur.com/LqKSOcs.jpg
东立版翻译:
就是这一点。
他自己应该没有发现,
能够体会别人心情,带给人温暖。
其实他拥有那个温暖...
那个温暖会融化他人。
不得不说,我想起了有些洽友签名档:
进击的巨人中让(约翰)那个
他们的死是轻如鸿毛还是重于泰山...都是取决在你的行动不是吗?
那个对比....
因为我觉得汉化组版的翻译
好像比较通顺有感情欸...
可以请问日版这段原句意思
到底谁的翻译比较优??
作者: iovoecu (XX)   2019-03-30 20:40:00
ㄝ差太多了ㄅ==
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2019-03-30 20:42:00
反正就是三玖变成风太郎的形状 细节可省略(? )
作者: Puye (PUYE)   2019-03-30 20:43:00
真的差满多的 日语高手出来解析
作者: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2019-03-30 20:43:00
谁来贴个生肉看看
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2019-03-30 20:43:00
句首句尾的受词都相反 哪个是对的?
作者: marchcharlie (井冈山田孝之)   2019-03-30 20:45:00
作者: kuria610478 (kuria)   2019-03-30 20:46:00
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2019-03-30 20:46:00
东立感觉翻错== N87见解
作者: undeadmask (臭起司)   2019-03-30 20:48:00
东立的翻译本来就很差劲 对作品有爱跟没爱的差异
作者: medama ( )   2019-03-30 20:49:00
东立对吧 主词是风太郎因为三九用“…だろう”,是推测风太郎的想法
作者: aftermathx (cj)   2019-03-30 20:49:00
三玖自称应该不会用自分吧
作者: friendA (友人A)   2019-03-30 20:49:00
东立翻对
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2019-03-30 20:51:00
林北n0 东立对 上面说东立错的请鸡排
作者: GentleCE (CORN)   2019-03-30 20:51:00
右一是东立对吧 指说风太郎不明白。但是右下是网络那版
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-30 20:51:00
二四句是东立对
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-30 20:52:00
句子是翻得不太顺,但是主词或是动作对象是东立对
作者: medama ( )   2019-03-30 20:52:00
右下主词是三九没错
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-30 20:53:00
第五句则是东立那样翻也可以把三四句重整就变翻译组那样
作者: undeadmask (臭起司)   2019-03-30 20:57:00
有爱的翻译通常会再适度的润饰 这很重要~
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-30 20:58:00
只论对错的话的确是翻译组错啊,因为第二句翻错了
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2019-03-30 20:58:00
就看是要完全依照原文还是要适度润饰啊
作者: Puye (PUYE)   2019-03-30 20:58:00
但主词要对吧 只是句子润饰的不好吧
作者: jeff235711 (jeff235711)   2019-03-30 21:00:00
大然吗 只论意境不论对错(?
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-30 21:01:00
不需要习惯啦...你觉得怪很正常,因为他真的是照顺序翻而且标点符号用得很奇怪啊,东立第三句是翻错了,这样一来还是翻译组赢我写这样的句子上去会被打回票
作者: crescent3 (C3)   2019-03-30 21:09:00
汉化组第二句换成东立的就可以了
作者: Satoman (沙陀曼)   2019-03-30 21:17:00
东立的比较对,但是整个语意歪到让人看不太懂 LUL
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2019-03-30 21:17:00
我觉得东立对
作者: Satoman (沙陀曼)   2019-03-30 21:18:00
这比较像中文的问题,不是日文的问题
作者: satousei (呪縛からの解放)   2019-03-30 21:23:00
汉化组多翻了
作者: Fuuin (FSErureido)   2019-03-30 21:38:00
东立对 只是太口语变成不通顺
作者: jason1515 (SoSho)   2019-03-30 21:39:00
东立多翻了"其实"两个字 然后最后一句主词反了汉化的第二句主词搞错我的观点来看 汉化的错得比较严重
作者: loverxa (随便的人)   2019-03-30 21:43:00
汉化小错但意境比较贴近 东立像国小作文
作者: jason1515 (SoSho)   2019-03-30 21:45:00
最后一句汉化翻的比较好所以感觉汉化比较有感情
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2019-03-30 21:55:00
这样变成三玖揣摩风太郎
作者: HoshiRyou (凉)   2019-03-30 22:25:00
感觉不出东立哪里错...
作者: TENZO (十ZO)   2019-03-30 22:31:00
两边都有点错误,第一句风太郎是主体东立对,最后一句汉化组对
作者: Chami19 (Way'h)   2019-03-30 22:37:00
汉化日文比较差,东立中文比较差,汉化把倒数第二格跟倒数第三格的内容对调在中文上会比较顺,但是他有几格的意思都跟原文有出入,东立按照顺序翻以外,倒数第二格还加了温暖进去,结果连续三格都有温暖,最后两格还重复了"那个温暖"两次,不过意思上倒是都跟原文一样。欸欸东立的第三句是错的,东立你还是自尽吧www
作者: Hatsushimo (好孩子)   2019-03-30 23:49:00
两边都没全对 就如TENZO大说的 另外东立中文润饰稍逊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com