[闲聊] 大家觉得布袋戏用中文配音好吗?

楼主: harden5566 (澎湖大胡子)   2019-03-07 23:42:09
哈登我从小到大几乎都听台语配音
小时候跟家人看霹雳
不过根本不知道在演什么
还会一直吵着要看卡通
长大后有时候会买光盘来看
但是比较喜欢金光的剧情
而上述的布袋戏也只会听到台语配音
后来经过B站或者偶而在对岸的网站逛逛
才知道原来有人会帮忙配中文配音
稍微听一下,却有奇妙的违和感
还是比较喜欢听台语配音
不过用中文配音,确实能有效的帮助布袋戏推广
虽然味道跑掉,但是如果用开放的心态去面对的话
好像也不是完全不能接受
像日文配音就很不错
大家觉得
布袋戏用中文配音怎么样?
作者: medama ( )   2018-03-07 23:42:00
不习惯
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2018-03-07 23:42:00
台语不就是中文?
作者: kitune (狐)   2018-03-07 23:42:00
奇人密码表示:
作者: rainnawind (守序邪恶的雨飒)   2019-03-07 23:44:00
台语不是中文?可以,这很胶
楼主: harden5566 (澎湖大胡子)   2019-03-07 23:44:00
台语=中文吗 ==?
作者: shampoopoo (毛宝洗发精)   2019-03-07 23:44:00
很久以前被逼改过 还有前几年也有中配
作者: waitan (微糖儿>////<)   2019-03-07 23:44:00
日配比较好
作者: zkow (逍遥山水忆秋年)   2019-03-07 23:45:00
中文配音是要看中国人看得很多中国人听不懂闽南语跟不习惯
作者: shampoopoo (毛宝洗发精)   2019-03-07 23:46:00
可是改北京话都会被嫌啦 我是觉得台湾的东西用台配就够了 而且还有唱诗
作者: silencedance (靜舞)   2019-03-07 23:46:00
配音这东西是需要研究的...即使都是台语也有差别
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-03-07 23:46:00
只要配音员跟剧本功力够语言不是问题
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2019-03-07 23:47:00
闽南语不就中文的一部分
作者: silencedance (靜舞)   2019-03-07 23:47:00
本质就是针对台语去设计的 改其他语言一定有违和感东篱配的成功 但诗号什么的还是用台语
作者: key0077 (冷风)   2019-03-07 23:48:00
主要还是声音表情要跟的上动作才会让人想看
作者: silencedance (靜舞)   2019-03-07 23:49:00
好的中配作品(乌龙派出所 蜡笔小新)本来就不常见而且我不觉得改中配能吸引多少市场啦XD台湾收视率最高的节目就讲台语 也没反应到布袋戏上
作者: zxc8424 (HuGuu)   2019-03-07 23:52:00
闽南语配音有时候感觉跟日文很像阿
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-03-07 23:54:00
怎不问配成客语好吗
作者: j147589 ((joyisbitch))   2019-03-07 23:55:00
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-03-07 23:56:00
配客语我双手赞成!
作者: rp20031219 (Tim87)   2019-03-07 23:59:00
没有客语配 因为连配音都省
作者: keyman616 (bigpow)   2019-03-07 23:59:00
台语就是中文啊
作者: chshsnail (工程师蜗牛)   2019-03-08 00:00:00
看配音员的功力
作者: d125383957 (不可信任)   2019-03-08 00:00:00
问题是戏腔吧
作者: b0920075 (Void)   2019-03-08 00:01:00
台语超棒,中配超难听
作者: cubegaga (方块卡卡)   2019-03-08 00:03:00
日配>>>>>中配
楼主: harden5566 (澎湖大胡子)   2019-03-08 00:03:00
配音都省那个有购机掰,笑死
作者: zkow (逍遥山水忆秋年)   2019-03-08 00:09:00
闽南语是中国方言,但中国方言非常多种我们台湾人听对岸很多各省方言,也会听得很不习惯
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-03-08 00:12:00
你怎不说不配英文
作者: zkow (逍遥山水忆秋年)   2019-03-08 00:13:00
布袋戏以前有改成英文版给美国人看,结果惨不忍睹
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-03-08 00:14:00
说成配音其实是根本上的搞错布袋戏布袋戏本身就是一种戏而人声就是唱戏本身也不是所谓的日常台语
作者: cht011056 (JojoTsai)   2019-03-08 00:17:00
违和感会很重 很多词我脑袋里面改国语整个不懂是三小
作者: areysky (>>)   2019-03-08 00:31:00
就变布偶剧 不是布袋戏了
作者: D44NFY (脑残)   2019-03-08 00:33:00
先不说好不好 金光穷成那样 那可能生中配出来
作者: sln5112 (Kousan)   2019-03-08 00:47:00
要看配音功力 像上面贴的哥安寺僧 就不错
作者: akuma183   2019-03-08 01:04:00
离凡星主表示:https://youtu.be/vgcUJsvdyUc
作者: lanhyi (lanhyi)   2019-03-08 01:21:00
用准到连中国人都觉得怪怪的超标准播音腔普通话配最好
作者: SydLrio (狂岚嘴砲)   2019-03-08 01:37:00
去看 江湖救援团
作者: dodomilk (豆豆奶)   2019-03-08 02:22:00
闽南语是中国方言只是中国人自嗨的说法按照语言学的标准来看,闽南语完全就是另一种语言像台湾国语这种才是国语的方言我觉得布袋戏也不一定要给全中国人看,光给讲闽南语的中国人和东南亚华人看,就是很大的市场了
作者: akuma183   2019-03-08 03:19:00
闽南地区就福建啊 闽南语源自河洛语 最远可以追溯到商朝如果要区分的话 台湾说的应该叫台语 混入许多日文很难跟闽南语说是同一种话了吧...虽然还是能沟通啦
作者: Freeven (夏舞枫)   2019-03-08 03:57:00
日配才潮
作者: petercjt (武告跩)   2019-03-08 04:29:00
刀说的中配>>>>>>台配
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2019-03-08 04:50:00
听不懂闽南语不习惯 但是听不懂日语英语很OK ^^台词跟韵文都用台语去写的 转成普通话需要重写不然韵脚跟节奏跑掉 怎么听都不会对用普通话配音不反对 但要有功力够的人去重新翻译
作者: akuma183   2019-03-08 05:11:00
以前编剧感觉比较有实力 不过就算这样 还是觉得台语最搭特别是八音才子 听说当初有研究过全国的腔口听起来最顺畅 最不突兀 以前天宇、金光 感觉就少了一味
作者: fuchs (fuchs)   2019-03-08 08:02:00
我好像有看过京剧唱腔的布袋戏,很搭啊
作者: EOTFOFYL (才五张,分快点。)   2019-03-08 08:58:00
不舒服
作者: pinqooo (东条家的二里头)   2019-03-08 09:40:00
你去看奇人密码票房阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com