不知道这之前有没有讨论过
今天买了第四集回家看
重看后婚礼上出现的两个爷爷奶奶
他们说自己是五姊妹的外公外婆
补上东立的翻译:
https://i.imgur.com/4YeNzbX.jpg
之前追进度 旅馆篇那边
我一直以为旅馆爷爷是零奈的爸爸
五姊妹的外公
所以旅馆爷爷到底是五姊妹生父的爸爸
还是中野医生的爸爸啊
有点混乱了
应该不会是零奈的阿公
这样就要叫阿祖吧?
作者:
ue28 (Tai)
2019-02-28 13:06:00妈妈的爸爸逼逼,都不是
作者:
codyDL (小啾啾号)
2019-02-28 13:21:00尴尬了 是翻译错
不过进行到这话时之前有任何线索知道这不会是妈妈那边的吗 前面有点忘记 之后要来重翻漫画了
如果只看单行本 看到前面出现外公 后面再来一个外公一定会超级疑惑
日文没有在分 如果是在剧情没有提到的状况下 翻错其实不能完全怪翻译
我觉得翻译如果是鸡蛋篇还没出时候的 那就不能怪他 可是现在这样翻也太夸张了吧
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2019-02-28 13:46:00东立又翻错 咦 我怎么说又呢我觉得那两位应该是中野爸的父母
之前不是有个翻译在这边PO一边介绍翻译工作的文 他那篇是有提到翻译要翻作品时会先看过作品剧情再来翻 但是不知道是不是每个翻译都会这样 而且像这个是隔了好几本之后才提到的剧情才能确定的 一般做漫画翻译的会这么认真还买日版追剧情吗 更何况自己翻译的漫画不代表自己有兴趣 这样的话也不会特意花钱去追进度看剧情 除非看X版话说翻成阿公阿嬷是不是就可以了阿XD 我记得台语不管哪边都可以用阿公阿嬷
作者: finn79426 (xixi) 2019-02-28 14:15:00
终于有人讨论这个问题了XD
作者:
sty0322 (ㄤㄤㄤ)
2019-02-28 16:46:00妈妈不是零奈好吗刚查发现妈妈也叫零奈 抱歉QQ