Re: [闲聊] 中文配音永远比不上日文配音吗?

楼主: kuoyipong (petohtalrayn)   2019-01-11 22:54:42
要反驳以下内容很简单。
哪位学者?论文在哪里?我就问你这些就好。
※ 引述《Lex4193 (恸!!游戏倦怠期)》之铭言:
: 语言学界公认发音最优美的语言是日语,意大利语,西班牙语
: 日语排第一
: 因为五十音发音极其规律
: 而且都是一元音一子音的组合
: 从日本人重视形式美的民族性来说想必日语设计和演化的时候就有考虑到发音的美感
: 还因为使用汉字和片假名而有很大的灵活性和同音谐音的使用
: 所以不只是拉长音
: 还可以依照地域,性格和身分的不同来改变音调,音韵和口气
: 日本是严格的阶级社会
: 从语言上来说具有世界上最多的敬语和人称代名词
: 所以说日语无论从发音或语言结构上来说都很适合表现多样化而且夸张的性格特征
: 附带一提
: 韩语是世界上公认学习方法最科学的语言
: 因为韩语很年轻
没有什么“最科学的语言”的说法
也许韩文字母的分配是有严谨逻辑的,但这跟科学也是两回事
: 而中文是世界上听说读效率最高的语言
: 从书面来说,凡是中文本的页数和字数都最少
文字种类多所以页数跟字数少,但这跟效率是两回事,
这顶多是让你把理解一个概念所花的时间成本从阅读时转嫁到学习时
你如果真的有在学术界用过中文就可以知道中文有多难用多没效率
当然这可能是书写者本身的问题,但现在几乎所有概念都源自西方文化
只要有看过中文的学术书就知道,用中文描述西方概念本身是极其没有效率的事情
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 22:55:00
跟你说喔 中文只要学会2000汉字 专业文章也能看懂基本如果是日耳曼语拉丁语 要看专业文章如同隔山
作者: bmtuspd276b (这啥)   2019-01-11 22:56:00
你有算过你学会中文里多少的词组吗
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 22:57:00
之后打一篇有关中文的文好了 有时间的话
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 22:59:00
不如说现在很多科学基础都是用西语的人打下来的 才会这样ㄅ
作者: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 22:59:00
你说在学术领域中文有缺点我没意见啦,但一般沟通表达的话
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2019-01-11 22:59:00
为什么要用学术来以偏概全啊?
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2019-01-11 23:00:00
中文日常都是用学术来对话吗
作者: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 23:00:00
特别的例子,游戏界在做SPEED RUN时某些作品会选用中文版,因为对话讯息最短XDDDD
作者: s32244153 (Hir0)   2019-01-11 23:01:00
大概等等又要拿维基还什么农场文出来了
作者: GGinin5566 (软软好口感)   2019-01-11 23:01:00
那你说的学术是什么学术啦
作者: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 23:01:00
虽然普通话的声韵系统没有广东话十一声那么多,但四声相比世界上多数语言而言还是蛮有效率的
作者: DaneiLJ (键盘乡民)   2019-01-11 23:02:00
一楼别闹了,一堆大学生看个专业文章都看不懂了,还2000
作者: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 23:02:00
对了,你回NARUTO那边有个问题,不要拿日文的汉字跟中文的常用汉字比
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-01-11 23:02:00
84R你确定换成英文大学生看专业文章就看得懂吗我觉得翻译原文书或论文比较像是硬要用筷子喝汤喇
作者: ntupeter (ntu dove)   2019-01-11 23:03:00
所以到底是哪个学术领域中文很垃圾的? 还是全部啦
作者: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 23:04:00
2000~4000指的是学会常用中文字后就几乎不用再查字典就阅
作者: crescent3 (C3)   2019-01-11 23:04:00
专业领域没学过最好看得懂 是自以为懂吧
作者: GGinin5566 (软软好口感)   2019-01-11 23:04:00
什么学术?讨论在哪?我就问你这些就好。
作者: ntupeter (ntu dove)   2019-01-11 23:06:00
这里是ptt耶 哪个学术怕没人讨论? 就等你讲而已
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:06:00
我只说看懂基本意思啊 英文学术文章真的才是没学不可能懂
作者: erisiss0 (965005)   2019-01-11 23:07:00
你是真的有看过专业学术文章喔?你看得懂字就懂意思吗不然我们现在拉一本行政法你解释解释看看...是不是以为识字就能当专业的阿...
作者: Fice (Fice)   2019-01-11 23:08:00
英文新单字还不是要附解释,不解释能懂?
作者: fantasyhorse (水多多)   2019-01-11 23:09:00
说说看哪种专业XD会有这种问题通常出在译者不是本科
作者: ntupeter (ntu dove)   2019-01-11 23:09:00
原文书台版翻译能代表中文的学术表达力(茶
作者: KerLae (传统豆花)   2019-01-11 23:09:00
以翻译书来说学术讨论用中文不好,这啥烂例子
作者: GGinin5566 (软软好口感)   2019-01-11 23:10:00
有答跟没答一样 这学术真深奥
作者: erisiss0 (965005)   2019-01-11 23:10:00
还好你没说你都看得懂阿拉伯数字,解一下代数问题集
作者: LouisTung (Liang)   2019-01-11 23:10:00
翻译是另一回事
作者: fantasyhorse (水多多)   2019-01-11 23:10:00
还是你看到简体的了?
作者: LouisTung (Liang)   2019-01-11 23:11:00
怎么不看看金庸英文版?
作者: ntupeter (ntu dove)   2019-01-11 23:11:00
这个英文学术表达如何? http://i.imgur.com/9WANn39.jpg
作者: attack2000 (柏修斯)   2019-01-11 23:12:00
楼上那本是童书吗?
作者: nemuri61 (Ne)   2019-01-11 23:15:00
噗,翻译书,你是来给大家笑的吗,你要不要试看看用英文翻译诸子百家、武侠小说,简直跟垃圾一样
作者: LouisTung (Liang)   2019-01-11 23:16:00
骂中文超没效率结果是拿翻译当例证?
作者: Fice (Fice)   2019-01-11 23:16:00
结果你讲的都是翻译的问题嘛…翻译不统整,怪政府囉一堆人爱用赘字,文法也乱七八糟,怪国语教材烂吧一直觉得学英文要学文法,国语却不用,真的怪…
作者: zxcv7892341 (看中国再造共和)   2019-01-11 23:24:00
所以?通篇都以原文书翻译问题来呛中文烂,结果前几楼说得用英文翻译金庸或诸子百家你也回答不出来,让人感觉就是为反而反,崇洋媚外
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-01-11 23:24:00
我先推荐你这本书压压惊 https://i.imgur.com/8zAqdJ5.png
作者: PPTmilktea (奶茶哥)   2019-01-11 23:38:00
中文效率最高本来就没啥争议 自己讨厌成这样怎么不去学好英文 然后用英文再来这里跟大家战效率 呵呵
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2019-01-12 00:35:00
It's a common sense that Chinese characters have the highest efficiency. If you hate it so much why don't you improve your English so that you could debate about efficiency with everyone here in English.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com