好像是前几天广播发言的时候有谜之发言(!?)所以本人今天BLOG里的长文,
总之一边放置CGSS一边打MLTD一边翻一下好了,以下原文连结:
https://ameblo.jp/amamiyasorablog/entry-12429458319.html
我只翻第三点就是了。
③アイドル声优について
关于"偶像声优"
长いのでスクロールすると内容が个条书きされています。
文长,不想看的人可以直接END最后有结论。
“私はアイドル声优と言われるのが嫌でした。”とラジオで発言しました。
我在广播中说了"我经蛮讨厌被称为偶像声优的"
でもこれはただ私がそう思っていた、
というだけで何かを否定したつもりはありません。
不过那只是我曾这样想而已,也没有打算要去否定些什么。
“私はパクチーが苦手です”と言っても、パクチー自体やパクチーが好きな人、
パクチーを生产している人を否定したことにはならないと思います。
就像会说"我不喜欢香菜"并不代表我否定了香菜、香菜爱好者的人或是菜农是一样的。
それと同じで、ただ私がそう感じていたというだけです!
就像上面说的这样,我只是说我以前觉得这样而已。
で何故それをわざわざ口にしたかって、
ソロラジオだから私のことを応援しようとしてくれている人が多く
闻いてくれているラジオですよね。
至于为什么要特别讲出来呢?因为是我的个人广播节目,
应该就是想要支持我的人最愿意去听的节目吧。
その気持ちは嬉しいけど、もしあなたの理想と私の目指す理想が合致しなかった时、
私はあなたの期待に応えられないと思ったからです。
所以更要说,这份心情我当然很高兴,但是如果你的理想跟我的心中的理想相左时,
我想我没有办法回应你的期待。
言叶って难しいもので、だから说明もしたつもりではいましたが、
私の中の‘アイドル声优’のイメージ(≒定义)は
‘可爱くてみんなに梦を与える存在’でした。
言语上或许难以表达,但如果真要说明的话,
我心中"偶像声优"的印象(也可以说定义)是"可爱而带给大家梦想的存在"
でもそれって私の理想とする姿とは全然违って、
応えられない期待を抱かせるのが嫌だったんです。
なんか嘘を吐いているみたいで。
可是这跟我心中的理想是完全不同的,我也不希望被怀抱着无法回应的期待,
感觉上好像是在说谎一样。
そんなん言い出したらキリがないし、
こういう考えを持つ自分は向いてないなとよく思います(笑)
当然这种话说出来一定没完的,
也常常会想着"会这样想的自己一定不太适合这工作吧(笑)"
価値観の违う人の言叶や考えに执着しても何の得もないのは分かっているから
割り切ることを実践して、だから“嫌だった”と过去形なのですが。
我也知道跟价值观相左的人在思考或言语上执著没什么好处,
也认真的作下去了,所以才会用过去式的"以前很讨厌"。
このことだってわざわざ掘り返す必要ないんだろうし
‘大人’の対応ではないんでしょうけど、
モヤっと半端な形で终わっている気がして…。
这次也一样其实也没必要再挖出来说,这大概也不是很成熟的对应方法吧,
不过总觉得不说些什么这样也不干脆所以......
ラジオ内でも说明したつもりではいましたが、
もう少し丁宁に说明しようと思いました!
广播内也有说明过了,但还是希望可以说得更详细一些!
それでも个人の言叶の定义の违い、
个人の価値観いろいろあるから私の考えがそのまま伝わるとは思いませんが、
自己満足でも、私のことを好きでいてくれる皆さんに対し粗末でありたくなかった、
って感じかなあ。
当然对言语的定义、价值观也是因人而异,我也不觉得我能把所想的直接传给大家,
但就算是自我满足也好,我真的不希望将大家的"喜欢"视为理所当然而浪费,
大概是这种感觉吧。
この考えはずっと一贯して持っているもので、
それを分かった上で応援してくれる人が増えたと感じるから、
以前より自然体でいられるようにもなったし、
かわいい系の歌やダンスも振り切って出来るようになりました。
我是一直贯彻著这样的思想的,
也能感觉到"在理解我这样的思考下也愿意支持我"的人也在增加著,
比起以前可以更自然,可爱型的歌或是舞蹈也更能够卯起来表现了。
“可爱い歌うたってください”とか“可爱い服着てください”とか
そういうリクエストにも机会があったら応えてみたいと思ったり!(笑)
有时候甚至会去想,如果有机会的话要回应一下
"多唱可爱的歌"或是"穿个可爱的衣服吧"这种要求也好!(笑)
自分の在りたい姿とは违うけど、
分かってくれている皆さんの前では思い切り楽しんでやれるし、
それで皆もその时を楽しんでくれるのならそれはただただ嬉しいことです!
或许不是自己的理想,但如果是在了解我的大家面前,
能够快乐的卯起来演出,然后让大家享受的话,我想这是最好的事了!
まとめ
总结
・何も否定はしていません
我并没有要否定什么。
・応援してくれている人に嘘を吐くようなことをしたくない
只是不想要对支持我的人作出像是撒谎般的事情。
・半端なままが嫌だったから改めて说明しました
讨厌讲得不清不楚的状况所以再说明一次。
・スタンスが分かってもらえれば安心するから楽しんで何でもやっちゃうぜ!!
只要可以理解我在想什么的话就安心了,什么事情都好只要大家开心的话就OK!
こんな感じでしょうか。
大概是这种感觉吧。
伝わっているか分からないけど、ファンの皆さんに本当に感谢しています。
或许不知道有没有传达到,但我真的非常感谢大家。
あたたかい言叶に何度も救われ、客席の笑颜に何度も励まされ、
时には涙にもらい泣きしたりして、いつも沢山のものをくれてありがとう。
温暖的话常常成为我的救赎,笑容成为我的鼓励,
也常跟着大家哭泣,谢谢你们给了我这么多。
自分を贯くにしたっていつもやり方が下手でザワザワさせてすみません。
说是贯彻自己但表现方法总是很糟糕,让大家不安真的很抱歉。
私は自分のことで精一杯だけど、
それでも応援してくれている人には応援していて良かったって思わせたい!
总是顾著自己就以无余力了,但希望能让支持我的人们想着"推她真是太好了!"
青き民の期待には応えたい!
希望可以回应蓝色的子民们!
これは本当の気持ちだけど言叶だけじゃ私が足りないから、
本当だってこと见せつけていきます!
这是真正的心情,但或许我的话不足以表达吧,
我在前进之中会让大家知道这是真的!
译注:
1.不理解的人以后可以不要支持ㄇ...(我说她代表色蓝色所以不是啊)
2.可以说她现在把理想跟自己会作的事切得很开,还是会追求自己的理想,
不过真的要装可爱就理想跟脑袋中离用身体去表现这样(疑)。
3.可以不要拿香菜当例子吗?这在台湾有另一党会起争执(误)。
4.她说直接看END结果后面又写一堆,最后一页没总结身为翻译这有点困扰(默)......
5.所以我什么时候可以看到Cute全振的小天天(敲碗)?