如题
我想问一下日文小说在对话方面都是以这种形式进行吗
日文轻小说
https://i.imgur.com/qVuWkaA.jpg
这是我从 クマ くま 熊 ベアー 里面撷取的一段
很明显的可以看到对话方面都是一句接一句
两个人还看得懂
常常一堆人七嘴八舌就得自己靠文意去推敲哪一句是谁说的
中国轻小说
https://i.imgur.com/ezhE3jX.jpg
就跟平常看课文或是看文章差不多
基本上都会穿插
“…”谁谁谁惊讶的说
“…”谁谁谁一边…一边说
可以很明显的看出来是谁在说话
请问一下这是中文和日文的差别吗
为什么日文就不会用という之类的表达一下是谁在说话
还是单纯是因为我现在看的这本没有