※ 引述《ClownT (克朗)》之铭言:
: 昨天看到电视AXN上有播JOJO 3
: 看了一下 没有双语的情况下中配真的有够怪的
: 好几个大只佬声音都变得好薄
: 尤其承太郎 用着超薄的声音直接说"这可真是的" 真的超怪
: 想起之前也是AXN重播死神
: 蓝染声音也是超杂鱼的感觉(可能日配太猛?)
: 中配是不是永远比不上日配阿?
: 知道乌龙派出所中配很神 但有没有比日配猛不确定
因为声优的演出就是作品的一部份R
跟作品有很多单纯台词之外的联系
如果把它拿掉就一定会某种程度上破坏掉作品
就像re0有一集预告是模仿惠惠
如果不是高桥李依 就会不知道emt在冲三小
或是像LL这种跟三次元连结很强烈的
改成中配就一定会悲剧
和中文声优的技术没有关系
当然还有一个原因是北京话本来就难听
作者:
eva05s (◎)
2018-11-06 12:19:00太夸大了 厌恶发音就是个人观点而已 我自己就怎么都喜欢不上韩语 觉得发音太聒噪 西语滑舌音 烦人等等 犯不着忙着帮人扯关系中文系统又是各地区方言腔调有差 正北京话讲起来高低起伏犹如演戏一样夸张南方说起来就比较平板些 这也是半公认的诸如此类 发音 腔调 本来就会造成喜好问题忙着跟党国扯关系也太过了
作者:
waitan (微糖儿>////<)
2018-11-06 11:12:00北京话难听+1真的很讨厌中文的那种卷舌音
作者:
Puye (PUYE)
2018-11-06 11:12:00本来就以日语创造的作品 台词没修改用其他语言配本来就怪
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2018-11-06 11:15:00其实我觉得英配比中配还难听....我看过猎人英配 游戏王英配 都很糟糕 好像在演亨利八世听中配还可以挺刘杰瞎机巴扯 英配完全没有英美影集的气氛怎么说呢,英美给日本动画配音好像一群打摔角的给打棒球的配音
我觉得东西调性也有差吧 美国动画日文配音我也觉得怪阿
作者:
Owada (大和田)
2018-11-06 11:19:00我不觉得是中文难听啦 只是不适合而已
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2018-11-06 11:23:00猎人中配很好啊 西索神同步以外 酷拉皮卡的声线更是神同步,以为甲斐田在说中文
本来整个作品就不是为中文量身打造的东西能适合的很少吧 不如说不合才正常
还有听习惯还是不习惯的问题 从小看哆啦A梦 乌龙派出所 这些你去听日配会觉得很怪像我去USJ听到哈利波特全都用日文配音 超奇怪 你说配的好不好 专业的当然配的不错 但你不习惯+东西方的东西不合
作者:
NIOHA (爱的箴言)
2018-11-06 11:33:00业界训练的问题吧我猜钉宫配英语还是屌打美国人配日语
鲁路修的英文就蛮不错的 让我重补了一次 果然是不列颠人的关系吗(X
作者: easycat (easycat) 2018-11-06 11:46:00
推北京话难听
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2018-11-06 11:48:00美秀不管配什么我都觉得真香
习惯还有作品题材的关系吧,乌龙派出所跟抓狂一族的中配我觉得超好笑
歧视发音真的棒,跟那些觉得美式英文就是难听的英国佬一样根本没有什么难听的语言,只有一个歧视的心好吗?跟以前觉得台语粗俗的外省人一样。
你的解释不会比较不恶心没有语言是难听的,懂?讨厌某国或某党可以直接说,不用拐弯抹角的
作者: stardust7011 2018-11-06 14:34:00
听不习惯跟技术是两回事