另一较大的问题,角色认知上的不同。
日配来说,当你知道你要配哪个角色时,会让你有时间去看原版小说漫画(厂商提供)
也因此,到实际配音的时候,你对这角色的认知不会仅仅侷限于台词本上,
也有足够的缓冲时间让感情完全融入角色中。
但中配?
就个人知道,这部份的协助很少甚至很短,
有些差点的,直接叫你到现场给你台词本,简单介绍这角色(甚至介绍的都不清楚)
结果中配就只能透过短短的模糊印象去带入。
例如~
啊~这角色就是冷漠杀人魔,所以音调就要这样配。(然后直接拿以前配过的角色来带入)
在一些类似的角色上,或许行得通。观众也不会太过在意。
但在一些只是表面上类似的角色上,对于已经读熟原作的观众来说,就一整个很出戏感。
你怎么知道台配没去研究....一楼这还不够狠,还要再加上星矢
作者:
gekisen (阿墨)
2018-11-03 12:45:00中文配音很强 看看ow各个短片就知道中文配音员功力是非常深厚的
作者:
redDest (油宅)
2018-11-03 12:45:00中配佐助=小丸子=花田一路
作者:
gekisen (阿墨)
2018-11-03 12:47:00但卡通一类单纯翻译原文台词的就有口语化 语调 的问题 除非特地去重新把整个台词替换润饰 不然根本没办法让配音员发挥功力卡通这种一周就要一次的份量又没办法重新编过台词 自然看起来就没这么棒
作者:
gekisen (阿墨)
2018-11-03 12:49:00花妈 两津 这些角色都不比日配差啊
卤蛋当家有一次有请台配声优去当来宾,情况就是像原po讲的那样
除非有梗 或者路人角 不然日配不会随便给一人配多角当你一部得配好几个要角 时间也给不多 的确没办法研究
作者:
Ttei (T太)
2018-11-03 12:57:00台配常常是短时间内就要配完整部作品
作者:
aq981334 (2025年未来人)
2018-11-03 12:59:00台配追求速度与数量,而不重视品质我觉得台配既然人才无法增长,就继续配一些永不完结的老动画,当作一个传统算惹
作者: asdf70044 (A7) 2018-11-03 13:09:00
讨厌火影的阿凯中文配音 就觉得很不合 我个人觉得啦
作者:
ntupeter (ntu dove)
2018-11-03 13:10:00台湾不重品质阿像是哈利波特 当年Rickman演石内卜 JK罗琳还特别只跟他剧透 以确保演出品质
作者: oblrtippo (RioDantt) 2018-11-03 13:58:00
就讲游戏王无印的游戏、亚图姆,火影佐助、帮复宁次,中配跟日配声线差到十万八千里,加上知道家教有一人配13角这种晴天霹雳的事之后,从此再也不想看中配
作者:
LoveATJ (帅哥+美人=绝配)
2018-11-03 17:33:00其实我觉得星矢整部中配好听啊~XD