Re: [闲聊] "火影忍者"这译名是不是巧得刚好?

楼主: Swampert (巨沼怪)   2018-07-11 19:54:55
※ 引述《henry8168 (番薯猴)》之铭言:
: 十几年前接触这作品,
: 想说主角是木叶忍者,为什么漫画名的中文要译作火影忍者?
: 就算要译,也可能直翻成"漩涡鸣人传"。
: 结果剧情走向出现越来越多“我要当火影”的这种角色。
: 看看主角的小弟木叶丸,一出场就说要干掉爷爷成为火影;
: 看看纲手的男友跟弟弟,也都是想要当火影的;
: 看看最终魔王带土,最后剧情揭开也说是要当火影;
: 再看看主角的妈妈,也喊过要当火影,更不用说老爸就是火影了;
: 更扯的是主角的爱人,最后跳到战场上也喊要当火影、进行革命。
: 这作品的中文译名,算不算是取得太巧太神的例子之一?
Bleach 漂白水 我认为词意应该还有净化的意思
bleach 死神 这译名 本身还不够完全
代理登记可能只有登记"死神"
说说火影忍者 当然又要卖弄一些通识来骗P币
不管是火影 风魔 雾隐 砂隐 岩隐
都是已经消亡的战国时期的较大的忍者部落
留到最后的只有跟对大名的伊贺
甲贺真的很惨 背信长暗算了
作者: NARUTO (鸣人)   2018-07-11 19:56:00
NARUTO直翻是弧忍???
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-07-11 19:56:00
你逆
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-07-11 19:57:00
楼上气到打错字
作者: chister ( )   2018-07-11 20:00:00
直翻是狐忍????
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-07-11 20:00:00
那还是跟狐狸没关系啊
作者: efkfkp (Heroprove)   2018-07-11 20:00:00
鸣门の涡潮/なるとのうずしお Naruto no Uzushio才是语源吧?狐忍不就港译怎么变成原意?←_←
作者: kuninaka   2018-07-11 20:01:00
NARUTO直翻狐忍NARUTO直翻狐忍??????九尾妖狐表示啥?没知识就不要发文吧西洽是很专业的板
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-07-11 20:04:00
下去了拉
作者: Mosasaurus (沧蛟)   2018-07-11 20:36:00
作者: flarecutter (flarecutter)   2018-07-12 00:43:00
哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com