我当初在玩Ever17的时候,有一件令我印象深刻的事
当时进度到在水母游览船被月海告白逆推,
对话大概是这样,详细不记得了
月海:我的名字是月亮与大海的意思哦
武:啊,我还以为是一种鸟(指鶫)
.......
我当时的感受难以言喻,就像被翻译在肚子上打了一拳
干你是不是根本没在看剧情啊?
武明明要到这边才会知道つぐみ是月海而不是鶫,
为什么你却从一开始就把つぐみ翻成月海?
被官方翻译剧透破梗的感觉真的是很无助耶,呜呜
作者:
siscon (laisan)
2018-07-09 20:04:00笑死
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2018-07-09 20:04:00不然开场要翻成什么? 汁咕蜜?
作者:
siscon (laisan)
2018-07-09 20:05:00汁波蜜
作者:
Seeker7 (七夜を名乘る)
2018-07-09 20:05:00这是语言无法克服的先天障碍,唯一解就是去玩原文版XD
作者:
Gokudo (极道)
2018-07-09 20:06:00中文破音字翻过去也一样啊 翻译没办法= =
之前乱翻看到五十年前的书在战爱丽丝梦游仙镜这标雷到爆
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2018-07-09 20:07:00不爽玩原文啊
作者:
Gokudo (极道)
2018-07-09 20:10:00好像也有道理XD 那就是台湾懒的改
作者:
medama ( )
2018-07-09 20:10:00可能是当年电脑技术无法让中文系统支援鶫这个字
爱丽丝梦游仙境+爱丽丝镜中棋缘 没有爱丽丝梦游仙镜
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2018-07-09 20:11:00我反而觉得简体那样我不喜欢
作者:
npc776 (二次元居民)
2018-07-09 20:11:00先翻鶫你就会开始吐槽鶫跟月海中文音差这么多根本连不起来
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2018-07-09 20:12:00哪本书在战R 想看
作者:
Gokudo (极道)
2018-07-09 20:12:00可以注释在旁边吧 反正对话框还多空间
看楼上推文我还以为是倚天年代,但游戏2004年繁中版发行
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2018-07-09 20:13:00简体版这样处理比较好,怕有名字变字的问题在男主的回话框打注释就行
作者:
bostafu (河童骑士)
2018-07-09 20:13:00以后没有汉字的都用英文拼音好不好啊,这样就不会被喷了
很久以前的专业翻译杂志耶 那时候打工在整理图书资料 我看到才想到 对耶 这标题都雷完了看屁
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2018-07-09 20:15:00与其有闲打"是鸫" 不如注释"鸫与月海同日文音"
作者:
Kenqr (function(){})()
2018-07-09 20:15:00突然改名有比较好??
作者: nbcr 2018-07-09 20:16:00
这种就个人观感,上面也有人不想看女主改名
爱丽丝这标题评价就很两极 你没看过结局也不会知道书名暴雷 根本没问题
当然比较好,对武来说也是突然改名,玩家更能有代入感
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2018-07-09 20:17:00我觉得作为官方设计的梗,因为译者而破梗很可惜就是
像八神疾风翻成哈雅贴 也是有人拿来当笑话所以你说的那种翻法不一定会比较好
我也被迷茫管家暴雷啊 应该翻作MAYOCHIKI才安全(x
作者:
bostafu (河童骑士)
2018-07-09 20:18:00不过这部这么久了好像没什么印象有人喷过这点
作者: nbcr 2018-07-09 20:20:00
比较都是个人主观而已啊。对主角也只是"写"才有差,音一样啊所以没有什么比较好或比较不好,都只是自己以为。
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2018-07-09 20:28:00我觉得只要传达给观众武因为同音所以误解了汉字写法就好
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2018-07-09 20:28:00什么?原来ikea的E是E的E 我还以为是1的1咧 对不起搞错了
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2018-07-09 20:29:00不懂日文不会知道为什么他会搞错啊,用注解就可以了
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2018-07-09 20:30:00中文版真的要说,不如说他没把同音的这件事情讲清楚导致可能看了还是一知半解
记得以前有台湾官方翻译跟中国译名差很多 当时大部分的人都推中国译名 结果快结尾的时候才发现台湾译名暴雷 板上丞相们都说台湾译名翻超好
作者:
Satoman (沙陀曼)
2018-07-09 20:32:00翻译成粗菇米好惹
作者:
kinomon (奇诺 Monster)
2018-07-09 20:34:00没有问题
作者:
Cossel (Cossel)
2018-07-09 20:36:00不就鸫ㄉㄨㄥ吗 汉字写法不同而以 不过没什么人知道鸫是什么吧
就不要硬要翻鶫 以中文来说就翻海鸥的一种(海上的弯月 反正鶫是三小一点都不重要而且 各线时间点bug又不是这个...
作者:
god78987 (god78987)
2018-07-09 20:37:00我都念1KEA
而且主角本身早就介入观测了 武叫他三小一点都不重要10几年来第一次看到有人抱怨这个...
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2018-07-09 20:47:00有差吗?这又不是什么重要剧情
作者:
arcanite (不问岁月任风歌)
2018-07-09 21:01:00英灵卫宫
作者:
lv256 (等级256)
2018-07-09 21:13:00以后碰到未知汉字的假名统统别塞字啊
而且这种把妹卖弄知识 的桥段 前面把那个三小鸟翻出来才莫名其妙好吗XD就好像赵灵儿在讲话 你在那边喔喔我还以为是 造铃儿一样白目
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2018-07-09 22:42:00我能理解这种遗憾,不过就把这当成是有相同母语者的福利吧