[问题] 波纹为什么要疾走?

楼主: YouKnowMe (YouKnowMe)   2018-06-24 12:35:19
嗨多摩
我一直在想
波纹疾走 波纹疾走……
波纹究竟为何要疾走?
一般来说 水花的波纹再快也没办法快到什么程度吧
但是波纹却可以跑的很快
也不会有人说大声疾走 手电筒灯疾走吧
难道只是一个意象吗?让我们觉得波纹很快但是又没那么快
很像在跑步一样
那为什么又不叫波纹慢跑 或是波纹快走
是因为听起来很土吗?
虽然波纹可以传导 但是这样也没办法解释啊
到底为什么会用“疾走”这个词呢?
作者: dolphintail (呆豚)   2018-06-24 12:36:00
波纹冲锋
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2018-06-24 12:36:00
去去武器走
作者: baiweilo (一生科科)   2018-06-24 12:36:00
波纹炫风
作者: FrogStar (蛙星)   2018-06-24 12:36:00
姆咪疾走
作者: dragon327 (mumidragon)   2018-06-24 12:37:00
肺纹疾走
作者: angryfatball (★上将潘凤✩)   2018-06-24 12:37:00
青春色波纹疾走!
作者: asabase (大切な未来み)   2018-06-24 12:37:00
金属色波纹疾走!
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-06-24 12:37:00
解说王波纹疾走
作者: emptie ([ ])   2018-06-24 12:38:00
overdrive其实我也不确定什么翻译比较好…
作者: lys82456 (蓝猫)   2018-06-24 12:38:00
下一篇:月牙为什么要天冲
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2018-06-24 12:38:00
皮肤色妊娠纹疾走!!!
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2018-06-24 12:39:00
overdrive
作者: a2334436 (<lol>)   2018-06-24 12:39:00
去去武器走 为什么不跑
作者: allanbrook (翔)   2018-06-24 12:40:00
欧发斗莱夫
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-06-24 12:40:00
不是怎么翻,是原文就是波纹疾走(オーバードライブ)
作者: Luzumi2225 (Luzumi)   2018-06-24 12:41:00
翻译成超越驱动如何
楼主: YouKnowMe (YouKnowMe)   2018-06-24 12:42:00
我知道了 翻疲劳过度好了 “山吹色疲劳过度!!”
作者: yao7174 (普通的变态)   2018-06-24 12:43:00
我记得有写汉字 不然为什么不讨论fate一堆名称写出来跟
作者: tp950016   2018-06-24 12:43:00
汤姆森波纹疾走!
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2018-06-24 12:43:00
原文就是波纹疾走旁边小字注明读音オーバードライブ
作者: QBian (小妹QB子)   2018-06-24 12:46:00
猎奇奶疾走
作者: qpp222208 (疯狂鸡蛋糕)   2018-06-24 12:49:00
废文疾走!
作者: f22313467 (軍曹)   2018-06-24 12:50:00
乳白色波纹疾走
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2018-06-24 12:50:00
为什么用波纹疾走要问作者本人 他命名的
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2018-06-24 12:50:00
overdrive
作者: lulaptt (Lula)   2018-06-24 12:50:00
日文走る 就是中文的跑 歩く才是中文的走
作者: confri427 (辅导)   2018-06-24 12:50:00
翻译成超车怎样?
作者: ringtweety (tark)   2018-06-24 12:51:00
其实正确来说感觉要从overdrive来翻 不过语言的因素..
作者: Sougetu (Sougetu)   2018-06-24 12:51:00
作者: deathslime (deathslime)   2018-06-24 12:51:00
台湾人看到汉字很爱直接拿来用
作者: ringtweety (tark)   2018-06-24 12:52:00
中文圈的通常只能汉字照搬了 另外山吹色好像也英文
作者: emptie ([ ])   2018-06-24 12:54:00
过载运转好像还不错
作者: MKMGY (MKMGY)   2018-06-24 12:57:00
白浊色波纹疾走
作者: none049 (没有人)   2018-06-24 12:57:00
简单来说就是:超载(波纹的量)
作者: ringtweety (tark)   2018-06-24 12:57:00
所以要翻...就阳光黄般的疲劳过度......
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2018-06-24 12:58:00
欧把斗赖福
作者: yao7174 (普通的变态)   2018-06-24 12:58:00
作者有标汉字当然直接沿用啊 不然又要被骂翻很烂
作者: QBian (小妹QB子)   2018-06-24 12:59:00
DIO 看看我的白色波纹overdrive 你觉得如何呢喔喔喔 JOJO的波纹把我塞得满满的啊
作者: yao7174 (普通的变态)   2018-06-24 12:59:00
这样说的话 FATE的ex咖哩棒也应该要翻成断钢神剑之类的吧
作者: liu1637 (路过的牛肉饼)   2018-06-24 12:59:00
荒木:我忘记问那些西藏人为什么要叫波纹疾走了
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2018-06-24 13:08:00
overdrive 翻成疾走也没什么不对吧go into overdrive 就有加速加倍努力的意思
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2018-06-24 13:12:00
西瓜跟榴莲问什么要拿来炖鸡?*为
作者: s51007john (阿巴图)   2018-06-24 13:15:00
多到满出来然后四处蔓延的感觉吧(?
作者: haruhitokyon (James)   2018-06-24 13:22:00
欧爸哆啦A梦
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2018-06-24 13:23:00
汉字不照搬之后就会被嘴超译了 照搬问题还比较少
作者: joe51408 (阿风)   2018-06-24 13:30:00
几百年前的事了你现在问荒木他还记得吗
作者: Q00863 (阿棋)   2018-06-24 13:33:00
写超载就low掉了 当然照写波纹疾走有够潮不然写成 欧霸镀瀬步 好像也ok(?
作者: juncat (モノノフ)   2018-06-24 13:48:00
欧巴多拉一补大乔大招喊山吹色感觉超酷就是了
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2018-06-24 14:19:00
超载可以用得很潮
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2018-06-24 15:38:00
人家荒木高兴取这名字,你管那么多干啥
作者: s920361 (糊涂先生)   2018-06-24 15:47:00
V=√gd 深度越深波速越快
作者: a0193143 (万咒逆)   2018-06-24 17:04:00
波纹过载
作者: goenitzx   2018-06-24 19:40:00
波纹发电疾走
作者: asssstang (tyudehj)   2018-06-24 20:11:00
咖哩色大便疾走
作者: garylin068 (阿平)   2018-06-24 20:50:00
波纹星爆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com