[闲聊] 习惯“宝可梦”这名字了吗?

楼主: Laiwah (Laiwah)   2018-05-30 16:36:40
之前还在神奇宝贝的时候
突然原厂说中文应该要叫做宝可梦
一堆人崩溃
结果现在大家好像都习惯了?
我自己是觉得很难听,但是比起神奇宝贝,宝可梦感觉比较省字
大家呢?
习惯了?
作者: ballby (波比)   2018-05-30 16:37:00
我都念costco
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2018-05-30 16:37:00
官方怎么叫就怎么叫
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2018-05-30 16:37:00
我都唸pokemon
作者: yuh80929 (小y)   2018-05-30 16:38:00
IKEA
作者: kaj1983   2018-05-30 16:38:00
有什么不能接受,小叮当变多拉a梦时都接受了XDDD
作者: MBubble (泡泡老哥)   2018-05-30 16:38:00
我都讲pokemon
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-05-30 16:38:00
台湾民众:听起来好像AV女优的名字
作者: boss0322 (山羊先生)   2018-05-30 16:38:00
已经习惯了 就跟小叮当变哆啦A梦一样 叫久就习惯了
作者: AT1045 (ATYS司武伊昂)   2018-05-30 16:38:00
习惯pokemon就好啦 反正只差1字符(?
作者: pttfatman (PTT肥宅king)   2018-05-30 16:38:00
不习惯 超26的
作者: hyperfrog (gugo)   2018-05-30 16:39:00
数码宝贝
作者: acer5738G (绿脓杆菌)   2018-05-30 16:39:00
我觉得神奇宝贝难听多了
作者: a760981 (七夜刹那)   2018-05-30 16:39:00
没有 我还是叫神奇宝贝 哆啦A梦倒是还好
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2018-05-30 16:39:00
costco念久就习惯了。以前很多人还念ikea
作者: Yui5 (唯控)   2018-05-30 16:39:00
就一个过程,我现在还是习惯叫小牛队。。
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-05-30 16:40:00
所以到底是卡司口还是口斯口
作者: a760981 (七夜刹那)   2018-05-30 16:40:00
反正喜不喜欢在个人 难不成不叫宝可梦就要批斗吗?呵呵
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-05-30 16:40:00
比较不能接受唸成勃起梦
作者: furret (大尾立)   2018-05-30 16:40:00
你看有多少人叫OnePiece航海王的
作者: shentotto (无名火)   2018-05-30 16:40:00
个人还是喜欢叫神奇宝贝
作者: taiautumn (浩浩)   2018-05-30 16:41:00
唸pokémon呀w
作者: StarTouching (抚星)   2018-05-30 16:41:00
很多人都改念pokemon了 例如pokemon go
作者: buke (一坪的海岸线)   2018-05-30 16:41:00
ikea
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2018-05-30 16:42:00
不习惯
作者: b99202071 (b99202071)   2018-05-30 16:42:00
FB还是一堆人在崩溃啊
作者: Shisonin (紫蘇)   2018-05-30 16:43:00
我都唸Burberry
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2018-05-30 16:43:00
我都直接讲英文
作者: furret (大尾立)   2018-05-30 16:43:00
X伊布系列我还是会念成X精灵
作者: mealoop (肉oop)   2018-05-30 16:43:00
神奇宝贝这种乱翻都能接受了 宝可梦音译当然没问题
作者: liuedd (~柳橙~)   2018-05-30 16:44:00
剩老屁股没办法接受现实惹吧
作者: Israfil (赎罪圣音)   2018-05-30 16:44:00
不习惯 但是从来就不觉得神奇宝贝这名字能接受...
作者: mikeneko (三毛猫)   2018-05-30 16:44:00
我可以接受宝可梦,但我不能接受抓宝,完全不能接受
作者: XLcock (特大懒叫)   2018-05-30 16:44:00
onepiece不就航海王
作者: brian10097 (澎澎)   2018-05-30 16:44:00
习惯了 不过C8763 改不了 太霸气
作者: XLcock (特大懒叫)   2018-05-30 16:45:00
抓宝真的有够智障 弱智到极点的称呼
作者: johney719 (揪泥)   2018-05-30 16:45:00
口袋怪兽
作者: Shisonin (紫蘇)   2018-05-30 16:45:00
比雕我都改叫Bird Jesus
作者: kanzaki0s (神崎零真)   2018-05-30 16:45:00
宝可梦可以 抓宝不行+1
作者: kevin79416 (mimizu)   2018-05-30 16:45:00
我都唸pokemon
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2018-05-30 16:46:00
不习惯
作者: YangeR (YangeR)   2018-05-30 16:46:00
还是讲日文发音
作者: susuki747 (神棍喵喵)   2018-05-30 16:46:00
我都唸POKEMON
作者: pietoro (蛰)   2018-05-30 16:46:00
唯一支持破克猛
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-05-30 16:46:00
真香。
作者: ofpurity (love twiggy)   2018-05-30 16:46:00
神奇宝贝更白痴弱智
作者: k1222   2018-05-30 16:46:00
乘龙
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-05-30 16:47:00
话说当初在吵的好像也只有香港人。台湾一下就接受了。
作者: furret (大尾立)   2018-05-30 16:48:00
香港好像是吵怪兽的译名
作者: kukuma (专属天屎)   2018-05-30 16:48:00
剖K蒙
作者: abcdegf34 (渣渴三肆)   2018-05-30 16:48:00
我都念坡KI萌
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2018-05-30 16:48:00
仆街梦
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-05-30 16:49:00
携带兽也吵很凶啊(疑
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-05-30 16:49:00
什么乘龙,明明就热狗拉斯
作者: furret (大尾立)   2018-05-30 16:49:00
我至今还是不肯把比雕叫成大比鸟
作者: DVE (看得神,就得真理)   2018-05-30 16:49:00
不接受神奇宝贝,明明该叫怪物向前走(?)。
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-05-30 16:50:00
原本叫啥 数码宝贝?
作者: a48692 (板桥遗失悠游卡)   2018-05-30 16:50:00
抓宝不行那你们都叫啥
作者: bomda (蹦大)   2018-05-30 16:50:00
我都唸Costco
作者: boss0322 (山羊先生)   2018-05-30 16:51:00
香港的比卡超叫法真的不行接受
作者: kaj1983   2018-05-30 16:51:00
比雕听起来和谢龙介很麻吉的感觉
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-05-30 16:51:00
GET宝可梦达贼
作者: NozoxEli (肝哥)   2018-05-30 16:51:00
自从学日文之后就一直用pokemon,没什么太大的问题
作者: dolphintail (呆豚)   2018-05-30 16:51:00
我都唸口袋小精灵
作者: lv256 (等级256)   2018-05-30 16:51:00
我都念poki moe
作者: gn00399745 (Michael)   2018-05-30 16:51:00
抓宝不行的话要叫啥+1 有更简便好听的说法吗?
作者: jympin (别跟我大声)   2018-05-30 16:52:00
官方都这样讲了 有什么办法
作者: icat65536 (猫奴一个)   2018-05-30 16:52:00
我到现在还是觉得很难听 中文真的不太适合硬要念原音
作者: kaj1983   2018-05-30 16:52:00
抓怪
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-05-30 16:53:00
还我抓猴(?
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2018-05-30 16:53:00
习惯了= =
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-05-30 16:53:00
抓宝还蛮简明、扼要、双关、大众,感觉很信雅达。
作者: ghi15431   2018-05-30 16:54:00
小朋友 你们喜欢口袋怪兽吗
作者: furret (大尾立)   2018-05-30 16:54:00
即使现况还是神奇宝贝没变 简称依然还是抓宝吧
作者: miayao417 (mia)   2018-05-30 16:54:00
官方都说这样了不然你是要怎样?虽然我觉得口袋怪兽最好听
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2018-05-30 16:55:00
stc你别再鞭吸袋兽大师了= = 人家都不见多久了
作者: XLcock (特大懒叫)   2018-05-30 16:55:00
抓宝不都是老一辈带贬义称呼一般线上游戏的方式吗
作者: jugularnotch (颈切迹)   2018-05-30 16:56:00
我唸pokémon,法文腔的浊音很帅ww
作者: m9o2o   2018-05-30 16:57:00
现在已经习惯惹
作者: worldark (達克貓)   2018-05-30 16:58:00
神奇宝贝
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2018-05-30 16:58:00
台湾人哪有在在意时代变迁的 有变迁才有得赚啊
作者: Zenonia (Zenonia)   2018-05-30 16:58:00
本来就很熟悉POKEMON 变成这种音译的也没什么ˊ
作者: AirPenguin (...)   2018-05-30 16:58:00
音译还好吧
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2018-05-30 16:59:00
再过十年 就没小孩知道神奇宝贝是杀小了 都是宝可梦
作者: gy5566gy (gy5566gy)   2018-05-30 17:00:00
就只有老屁孩在那回忆美化
作者: ccclaz (ccclaz)   2018-05-30 17:00:00
宝可梦还能接受 之前一堆人在喊神宝才真的无法
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2018-05-30 17:01:00
现在谁在给我简称喊 口怪 就给我出来再啦干
作者: asdf70044 (A7)   2018-05-30 17:02:00
我都唸阿扁巴巴大侠
作者: YangeR (YangeR)   2018-05-30 17:02:00
有些新的PM名才真的无法接受...
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-05-30 17:02:00
口怪只有你一个这样吧,没听过= =
作者: rufjvm12345 (小饭)   2018-05-30 17:02:00
鹏洛客鹏洛客鹏洛客鹏洛客鹏洛客
作者: jinnia38929 (Ray)   2018-05-30 17:02:00
我都念鲍可摸
作者: liuedd (~柳橙~)   2018-05-30 17:03:00
唯一支持“袋兽”= =
作者: snocia (雪夏)   2018-05-30 17:03:00
没啥问题,但是某些宝可梦我还是习惯用旧译名
作者: smallmai0207   2018-05-30 17:04:00
宝给摸
作者: mzr756mzr756 (@@)   2018-05-30 17:04:00
精令鲍渴梦
作者: dearjohn (山本龙之介)   2018-05-30 17:05:00
惯了,松了。
作者: kuoeight (樱木花道)   2018-05-30 17:05:00
我都叫皮卡丘
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-05-30 17:06:00
当初注册商标叫作“魔怪家族”、“神奇小魔怪”。
作者: tin123210 (tineye)   2018-05-30 17:06:00
每次看到或听到都觉得很鸟,不过我也不是粉丝,也没什么想说的
作者: epidemic000 (贤木jocker)   2018-05-30 17:06:00
神奇宝可梦 ==
作者: Mraofrot   2018-05-30 17:06:00
小鸡鸡怪
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2018-05-30 17:07:00
我自己还是习惯叫神奇宝贝 可是别人叫宝可梦我听习惯了
作者: evolution907 (Davis)   2018-05-30 17:07:00
习惯了 只是我还是讲神奇宝贝
作者: CowBaoGan (直死之马眼)   2018-05-30 17:08:00
乘龙变成laplace整个黑人问号??
作者: jerrysaikou (jerry)   2018-05-30 17:09:00
日文就是laplace了
作者: MiharuHubby (点兔喵PASS教掌门)   2018-05-30 17:11:00
应该反过来问 变得不习惯神奇宝贝了吗
作者: a502152000 (欸五)   2018-05-30 17:11:00
叫Pokemon多好 还和西方无缝接轨
作者: k1314520illy (咖哩K)   2018-05-30 17:11:00
还行
作者: Mraofrot   2018-05-30 17:11:00
不过当初官方统一中文译名 崩溃最大的应该是香港那边很多香港原来常用译名像比卡超(皮卡丘)这样都被改掉
作者: a80568911 (DEADPOOL)   2018-05-30 17:12:00
口袋怪兽
作者: c24253994 (鬼混哥)   2018-05-30 17:13:00
到底在宝什么东西啦
作者: emptie ([ ])   2018-05-30 17:14:00
我都念破壳芒果
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-05-30 17:15:00
波给梦
作者: yulbin98 (羊多病)   2018-05-30 17:15:00
宝可梦可以,精灵宝可梦不行
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-05-30 17:17:00
勃起梦真的ㄧㄡˇㄍㄡㄋㄢㄊ有够难听
作者: cmw610634 (ㄩㄇ)   2018-05-30 17:19:00
蛙拢工歹亿 醒ㄎㄧ波贝
作者: kirimaru73 (雾丸)   2018-05-30 17:19:00
用中文 音译与世界接轨 这些观念我都能理解与接受但一定要吐槽的就是音译你个头啦 声音根本差超多好吗?
作者: darren2586 (Darren)   2018-05-30 17:20:00
谁管官方,我还是叫神奇宝贝
作者: romusutoru (Qoo ⑥ω⑥)   2018-05-30 17:20:00
我都念皮卡邱
作者: kirimaru73 (雾丸)   2018-05-30 17:20:00
宝可梦大概差五成 鹏洛客大概差八成 而且还有更扯的
作者: wsxwsx77889 (猪羊)   2018-05-30 17:21:00
我都叫pokemon没这问题
作者: whitecygnus (于是)   2018-05-30 17:21:00
看得很习惯 可是念不出来 反正我妈都叫皮卡丘系列
作者: kirimaru73 (雾丸)   2018-05-30 17:21:00
像MTG在中国叫万智牌 你音译能译成这样 是要下将棋吼?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-05-30 17:22:00
不然魔法风云会有比较好吗 风云会哪来的
作者: kirimaru73 (雾丸)   2018-05-30 17:23:00
真的要音译的话 参考中国翻译角色名称的习惯还比较好像Kerrigan = 凯瑞甘 看起来很怪 但这才叫做音译魔法风云会一开始就不是音译啊 也没人逼你一定要音译是你自己打着音译的大旗 然后搞到舌头打结才有问题
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2018-05-30 17:25:00
神奇宝贝这种乱翻都能接受 宝可梦应该也可以
作者: Satoman (沙陀曼)   2018-05-30 17:30:00
用抓宝大概就是pmgo进来的,因为以前习惯讲收服
作者: fragmentwing (片翼碎梦)   2018-05-30 17:31:00
抓宝的叫宝可梦可以,其他还是会叫神奇宝贝XD
作者: dragon327 (mumidragon)   2018-05-30 17:34:00
作者: Satoman (沙陀曼)   2018-05-30 17:34:00
乘龙的laplace是座位的双关意思,拉普拉斯就是烂翻译
作者: alex01 (爱 立刻 湿)   2018-05-30 17:34:00
神奇宝贝
作者: patrickleeee (派脆)   2018-05-30 17:37:00
神奇宝贝
作者: et310   2018-05-30 17:37:00
习惯了
作者: ahm001aaa (小豪)   2018-05-30 17:39:00
收服有激战过的感觉 抓宝没有
作者: liu1637 (路过的牛肉饼)   2018-05-30 17:40:00
看习惯了,不过跟别人聊到的时候还是会说神奇宝贝
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-05-30 17:40:00
99%的时间都不是激战巴==
作者: an94mod0 (an94mod0)   2018-05-30 17:41:00
效果拔群
作者: evelyn055 (绮希)   2018-05-30 17:46:00
小叮当变多啦A梦也这样 习惯了但两边还是都会用
作者: mike0327 (小麦)   2018-05-30 17:47:00
我可以接受宝可梦,但不能接受有一些名字变动例如巴大蝶
作者: evelyn055 (绮希)   2018-05-30 17:47:00
但官方满大比例是用台湾这边的翻译 香港人比较崩溃XD
作者: MoneMizuno   2018-05-30 17:48:00
我都直接念ポケモン
作者: chiuming23 (昭明)   2018-05-30 17:59:00
改不了口的人都退坑了啊
作者: none049 (没有人)   2018-05-30 18:01:00
PM 两个英文字解决
作者: xga00mex (七祈绮契)   2018-05-30 18:02:00
还是不喜欢 现在都喊PM
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2018-05-30 18:04:00
改了之后干脆讲ポケモン了
作者: jason1515 (SoSho)   2018-05-30 18:04:00
永远不会讲三小宝可梦 这是习惯问题
作者: plzza0cats (西黑百夫长)   2018-05-30 18:08:00
我都唸数码宝贝==
作者: shlee (冷)   2018-05-30 18:10:00
口袋怪兽 神奇宝贝
作者: bbc0217 (渡)   2018-05-30 18:14:00
神奇宝贝 宝可梦 都OK 反正原文是pokemon
作者: seraph01 (ああああ)   2018-05-30 18:21:00
我都念IKEA
作者: philip81501 (笑口常开0口0)   2018-05-30 18:33:00
那是因为刚改 10年后新一代就会习惯了
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2018-05-30 18:37:00
因为pokemon念习惯了没差
作者: kmes504007 (RyanGoodJob)   2018-05-30 18:38:00
一个app各自表述
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈)   2018-05-30 19:07:00
啵K懵
作者: hugo21000 (嗯......)   2018-05-30 19:27:00
官方决定叫什么就叫什么,而且这译名也没有说比以前差,虽然神奇宝贝叫了快十几年,习惯宝可梦后神奇宝贝反而才是听到会一下子转不过来的那个,就是习惯问题而已
作者: twic (Mr.song)   2018-05-30 19:28:00
宝可梦 音译意译都有 很强ㄉ
作者: yu800910 (扫地娘)   2018-05-30 19:38:00
没办法,官方都这样了,也只好接受
作者: surrender (投降了)   2018-05-30 19:53:00
跟台中人对台湾大道的习惯度一样
作者: s51007john (阿巴图)   2018-05-30 20:03:00
我自己还是会用习惯的旧名字称呼啦
作者: trpoct12 (杰登)   2018-05-30 20:08:00
我都唸ikea
作者: ching1210 (云某)   2018-05-30 20:17:00
听久就习惯了
作者: Abigo (Lightning Abigo)   2018-05-30 20:22:00
我都唸ikea
作者: m3365789 (demo)   2018-05-30 20:26:00
我讲pokemon一堆人听到都问号回我…
作者: s678902003 (科科)   2018-05-30 20:35:00
我都念剖K蒙
作者: AAA891216 (123456)   2018-05-30 20:35:00
我现在觉得“神奇宝贝”唸出来很尴尬宝贝是要多神奇...
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2018-05-30 20:43:00
都唸POKEMON要不就PM
作者: uar9590 (抛儿Ranger)   2018-05-30 20:46:00
我也习惯台湾大道了啊,中港路再见了
作者: richjf (jeff)   2018-05-30 21:03:00
全称是台中港路… 中港路是新北新庄的一条路名
作者: KiwyKuo (小全)   2018-05-30 21:07:00
和朋友聊还是神奇宝贝或pokemon
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2018-05-30 21:23:00
我都念小叮当
作者: frozenstar (frozenstar)   2018-05-30 21:26:00
意外地以已经习以为常
作者: roc24 (古月)   2018-05-30 21:36:00
口袋怪兽表示:
作者: ymcaboy (水城)   2018-05-30 22:20:00
反正真粉本来就念Pokemon,或口袋怪物,讲神奇宝贝本来就怪丢人的
作者: bill91305 (宇风)   2018-05-30 22:47:00
就讲英文吧
作者: kimi0517 (Kimi Hsueh)   2018-05-30 23:18:00
唯一支持神奇宝贝!
作者: terandy (说真话)   2018-05-30 23:41:00
ikea
作者: Sunblacktea (阳光红茶)   2018-05-31 01:46:00
是习惯了 不过自己讲的话还是会脱口而出神奇宝贝...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com