嘘 minagoroshi: 恋跟爱这两字不一样意思,专业的绝对不会把恋翻成爱w
我同意恋和爱是不同的意思,很多在现代看似相同的字义,原始意义却不大一样
当然语言也是不断在进化的,也不能说是错
但如果在写作或翻译时,能仔细考究,对于文章优美程度着实会有很大提升
中文古字义,恋和爱是很像但不一样,可以去看看康熙字典或说文解字
日文的话“恋”这个字,用万叶假名标注是“孤悲”(こひ)
有人会说很着实地反映“恋”这个字的心情 ← 像是新(ry
不过这也有可能是场美丽的偶然,因为こひ这个音的万叶假名标注不是只有“孤悲”