不谈故事内容,其实我觉得这句话本身以中文语法看起来怪怪的。
“A就会B”的句型通常表示A到B有因果关系,
例如“话说太多就会口渴”、“得流感就会全身酸痛”。
A是原因,B是结果,A的出现导致B发生,A并不仰赖B才能成立。
然而“被杀”一词要成立,通常要有先决条件就是“当事人死亡”。
如果当事人没死,严格来说只能是被害,不是被杀。
除非是“遭到砍杀”这种句子,当事人才可能没死。
但“砍杀”的重点其实在“砍”,“杀”字拿掉其实也影响不大。
现实中不会听到“他被杀了,但他还活着”这种话,“被杀”和“活着”本身就冲突。
就算是虚构作品里有复活的情节,也是被杀“死”才有之后的“复活”。
如果以上成立,那么“人被杀(A)就会死(B)”这句话就有语法问题。
人要死掉才能成立被杀,B要先成立才会有A。
但句子又是套用A导致B的形式,
表面上是因果句,实际上却没有因果句的功能,
于是给我很诡异的感觉。
举个类似的例子,大概就是“东西被弄坏就会坏掉”。
如果东西没坏掉,那就没有所谓弄坏。
不只在讲废话,还有逻辑矛盾的问题。
我对Fate接触不多,
但原句要表达的意思应该是“受了一定程度的重伤就会死亡,(也是理所当然的)”。
如果把句子改成“心脏被刺穿就会死”、“从极高处坠落就会死”,
虽然还是在讲大家都知道的废话,但应该也就不会有语法问题了?
不过我也不是语言学专业,看有没有高手要补充打脸?