Re: [闲聊] 补番:17夏Princess Principal-公主代理人-

楼主: catvvine (catvvine)   2017-10-19 18:45:01
刚刚推文被吃掉了,干脆直接回一篇好了
关于这部的名称Princess Principal
一直以来都有争论principal到底该怎么翻比较好
官方似乎也没有明确给过答案
不过针对“公主代理人”这个翻译,我个人是认为完全翻成相反意思了
首先,principal这个字的意思很多,但如果要以法律上的意思来解读的话
principal其实不是“代理人”,反而是“被代理的那个人”
以下节录自wiki的principal(commercial law)条目:
“In commercial law, a principal is a person, legal or natural, who authorizes an agent to act to create one or more legal relationships with a third party.”
意思是说,principal是授权给“代理人”(agent),让他代为行使法律行为,而与第三人产生法律关系
举例来说,我今天想买一只PVC,但我从来没买过
于是我请我有丰富购买经验的好朋友直接去地下街找
有看到可爱的,就直接以catvvine的名义下订(代为行使法律行为,与第三人,也就是老板,产生法律关系)
我有付钱的义务,也有收PVC的权利(法律效果作用在我身上)
在这个例子当中,“我”是被代理的那个人(principal),而我的朋友才是代理人
而这个principal(被代理人)的概念,在我国法上称为“本人”(民法170、171条)
简单来说,代理人就是负责帮本人做事,而做完事后的权利义务都归属于本人身上,这就是代理的结构
最后回到PRPR的内容以及标题
我认为principal就是指主角安洁(真公主),也就是“被代理公主职位的真公主”
所以如果要正确的意译,应该是“被代理的公主”才对
翻成“公主本人”也正确,但应该除了法律系都看不懂就是了(汗
至于“公主代理人”这个翻译,则是完全相反的意思
当然也可能是用到pincipal的其他意思,这部分就不是这篇要讨论的范围了
作者: lillardfor3 (lillard)   2017-10-19 18:50:00
公主校长
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-10-19 18:51:00
代行者
作者: xenoyuri (异闻录)   2017-10-19 18:56:00
其实我觉得这名字两者意义兼具,就跟乞丐王子的主角是乞丐跟王子,PRPR的主角是安洁跟公主,所以如果不已法律角度解释就是指公主,如原PO所述就是指安洁,这样双关的意义不是很棒吗<3
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-10-19 19:38:00
直接叫公主百合
作者: VTDR128 (好客力士)   2017-10-19 19:42:00
替身公主
作者: darKyle (飘向星空)   2017-10-19 20:11:00
公主委任人 公主首席 公主主犯 都怪怪的XD
作者: westgatepark (色小孩)   2017-10-19 20:13:00
那用 公主代理 呢?这样可以吗?
作者: darKyle (飘向星空)   2017-10-19 20:16:00
用principal除了押头韵也是取其多重意思 硬要用意译很难
作者: kamir (小K)   2017-10-19 21:42:00
楼主太认真了
作者: Rolicaesar (Rolicaesar)   2017-10-19 22:37:00
真假公主,选我正解www
作者: openbestbook (吃萝卜不吐萝卜皮)   2017-10-19 23:07:00
格格校长
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2017-10-20 00:09:00
直接如果翻真假公主或公主代理人我看第八集时就完全不会惊讶了。虽然听说有人第二集就分析出两人交换过...(我资质驽钝XD 所以个人觉得还是讲英文就好
作者: LiNcUtT (典)   2017-10-20 00:18:00
乞丐公主XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com