[闲聊] Capcom真是一个硬要翻的概念XD

楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-10-06 21:20:08
https://i.imgur.com/JOjFRhF.jpg
中文版
https://i.imgur.com/9SOGtZI.jpg
原版
你要翻译翻译原名就好了
干嘛去动称号阿XDDD
作者: leion237 (TSC)   2017-10-06 21:22:00
to do 龙
作者: x851221 (SuperDog)   2017-10-06 21:22:00
别乱翻译阿~~ 会消火
作者: LiNcUtT (典)   2017-10-06 21:22:00
新细明体
作者: medama ( )   2017-10-06 21:22:00
意译吧
作者: kk4789 (Garbringal)   2017-10-06 21:23:00
Too Do 龙
作者: xsc (颓废的败家子)   2017-10-06 21:23:00
有汉字为啥还要自己翻...
楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-10-06 21:23:00
毒妖鸟本身就很意译了呀!
作者: kikikinds (金瓜石小鸡笼)   2017-10-06 21:26:00
你好毒 好毒 好毒毒毒毒毒
作者: medama ( )   2017-10-06 21:26:00
啊 我还以为是右边的浮空龙 原来是在左边还是受中国影响?好像妖魔之类的字那边不能用
作者: xsc (颓废的败家子)   2017-10-06 21:28:00
中文版那图是哪来的..
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-10-06 21:29:00
是简体版吗?
作者: icotes ( )   2017-10-06 21:30:00
说不定那是名字不是称号呀 扑k噗k->吐毒龙 恩..还行吧
楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-10-06 21:30:00
繁体的
作者: LiNcUtT (典)   2017-10-06 21:31:00
所以全名是 毒妖鸟 吐毒龙? 到底是鸟还是龙
作者: l6321899 (Rmpcl)   2017-10-06 21:37:00
看游戏里面是归类在鸟龙种还是飞龙种,虽然都是龙啦..
作者: sheep1207 (羊奶)   2017-10-06 21:41:00
too毒 龙
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-10-06 21:42:00
都蜥蜴
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-10-06 21:44:00
就只有毒妖鸟名字被改 应该有其他理由吧
作者: gino0717 (gino0717)   2017-10-06 21:48:00
给社员练中文
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-10-06 21:49:00
目前官网上有的魔物名字就只有毒妖鸟被改动 明显不是翻译的问题啊
作者: krousxchen (城府很深)   2017-10-06 22:00:00
too much water
作者: j147589 ((joyisbitch))   2017-10-06 22:00:00
浮空龙好可爱
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2017-10-06 22:10:00
好险不是豆豆龙,是凸凸龙。
作者: winiS (维尼桑)   2017-10-06 22:12:00
吐毒 偶而 纳吐毒
作者: kenu1018 (断指小宇)   2017-10-06 22:45:00
这翻译应该需要中二病发病才能到味
作者: farseer7 (FS)   2017-10-06 23:55:00
对mhw的中文版感觉更不妙了
作者: LAODIE (老爹)   2017-10-07 10:04:00
建国之后不准成精 其实就对面倡导无鬼神 台面除了时代在清朝以前的不准有妖魔鬼怪 鬼吹灯电影改名也是有鬼字 改名应该是怕跟当年巫妖王之怒 被不死族当借口卡著不给发行

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com