其实我个人蛮希望都有中文的
虽然以前玩的游戏都没中文
但长大后还是希望玩中文游戏
现在没中文我也下不了手
懒得像以前边找攻略边玩
也没办法体验像巫师三的细心
现在也越来游戏有中文化
即使没有也会有人汉化
厂商是不是看上这点才不中文化啊
中文化是很高成本的事情吗?
偶尔玩一下业余翻译就知道多累了 但重点还是在投资报酬率啊 有时候真的是鸡生蛋蛋生鸡
作者:
ssarc (ftb)
2017-09-26 22:22:00是,笔划多又不是拼音文字句子排列又和西方差很多。简单的说,吃力不讨好
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2017-09-26 22:22:00当你想要抢进广大的中文市场就会有很多中文化游戏了
个人认为4,不光要中文,还要翻得到位,看得舒服,还要不怕被程式系统跟上级阴
作者: Oxhorn 2017-09-26 22:25:00
女神异闻录好像有分享过心路历程 真的是件不容易的事情
中文化流程:翻译 润稿 UI中文化 校对 除错如果是自家公司有翻译还好 外包就死定了 又贵又烂
作者:
SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)
2017-09-26 22:30:00文文游戏中 文文是谁?
翻译最好是一个人完成 不然单字会翻的不同 对不起来
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2017-09-26 22:30:00不可能又便宜,又快,又好.便宜+快->翻译烂,便宜+好->翻慢又要快又要好->一定贵
作者:
LiNcUtT (典)
2017-09-26 22:30:00游戏就算了,动画圆盘不放中文字幕我觉得比较奇怪提高不了多少成本,但有可能增加销量却不做
作者:
Zero5566 (〥零⑤⑥〥)
2017-09-26 22:39:00主要还是客群跟卖不卖R
有没有设定到客群而已 不然没中文的游戏 小说可多了
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2017-09-26 22:44:00啃原文=elite
作者:
b08297 2017-09-26 22:58:00除了中文外简体繁体用语还不一样,一边不讨好都会有一堆毛
现在很多都翻中国用词 繁体就简转繁就好他愿意给个简转繁都偷笑了