楼主:
chuchu000 (chuchu000)
2017-09-02 17:37:45※ 引述《kyo3tree (evan)》之铭言:
: 假如说你很喜欢一部作品但出现以下几种情形
: 会让你失去购买欲吗?
: 1.译者换人 然后人名或地名没有统一
: 2.买回来发现自己读起来不顺 对照之下发现网友翻的还比较好
: 3.台湾没有代理 只剩下对岸版本 但无法接受简体字
: 第2种我是会弃坑 第3种我还没买过 怕用语不同或是纸质不好
: 可是很多绝版书现在只剩下简体版了
: 第1种我只能含泪吞下去
像龙骑士第一部跟二三四部不同译者
一开始比较习惯第一部的翻译
后来再看觉得二三四翻的比较好
不过也只差咒语的部分
第一部用了比较多音译兼意译
二三四大部份都直接翻
像是'火'第一部翻磅斯杠
后面就直接翻火
一个有咒语的味道
一个就很好懂
不会有他在公三小的感觉
翻译我也不太喜欢太多乡民用语、网络用语
用太多就不是翻译了