※ 引述《kopune (无限期支持 i☆Ris)》之铭言:
: 目前市面上的ACG大多由外国制作
: 动画和漫画主流是日文
: 游戏则是英文和日文
: 动画和漫画有些有代理翻译成繁体中文
: 或是还算看得懂的简体中文
: 但外国游戏有中文的情况 则是要看厂商意愿
: 虽然中文化是个国际趋势 但也有些不重视中文市场的
: 这会让没有学习过外国语言的玩家
: 想玩该游戏但无奈看不懂 上网抱怨
: 这时往往会有些大概是有学习过外国语言的玩家酸
: "你不学习外国 怪厂商了"
: 但又有另一方会说"不重视中文市场 我们就不要玩 我不当M"
: 就这样 语言问题到底算厂商的呢 还是算玩家的?
: 你怎么看?
“语言问题到底算厂商的呢 还是算玩家的”
这问题其实没办法回答,因为并没有判断基准。
怎么样算是厂商问题?又怎么样算是玩家问题?
较贴切的问题是:玩家遭遇语言问题的时候能怎么做?
做法有不少,最有建设性的当然是 自己学习语言来克服语言障碍
当然也有破坏性的作法,直接开始玩游戏不鸟文字内容,反正还有图像
略为消极做法就是上网写review干爆厂商没有自己的语言,看厂商会不会因此做翻译