Re: [讨论] 谁再把“字幕组”称为“正版”就滚出去。

楼主: defendant (被告)   2017-06-27 13:54:32
※ 引述《Jason4g (杰森4g)》之铭言:
: 不懂明明动画就动画 漫画就漫画,为什么有些人老是要中国用语呢?
: 看到一些入宅不深的人老是动漫动漫的,我也是醉了!
会把动漫和动画混用应该4这葛原因
以下他板旧文重po
现在的acg比过去多了两项意义
1.全球化
2.acg整合成一整体企划
而标志性事件就是动画化
动画化在今日的意义不同于过去的动画化
过去就热门漫画与游戏动画化这么简单而已
现在则是一整套企划卖给全球
过去单一a、c、g打天下的时代已经过了
现在acg都被认为是残缺不全的
市场追求的是一个完整的企划
而企划化的标志性事件就是动画化
因为动画是烧钱但受众最多的
可以说在动画化前c只是c、g只是g
动画化后才真正成为acg,跃入更高境界卖进入更全面的全球市场,也就是动漫
这就是为何动漫化会与动画化混用的原因
因为残缺、只是测试市场用的这时才真正成为动漫
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2017-06-27 13:56:00
ㄅ48
作者: emptie ([ ])   2017-06-27 13:56:00
你被甲王盗帐号吗?在说什么……
作者: Jason4g (杰森4g)   2017-06-27 13:57:00
欸靠 你原文去取那些会让人以为那些话是我讲的QQ 很故意欸
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2017-06-27 13:58:00
多媒体的时代
作者: hermis (火山菌病病人No.01221)   2017-06-27 13:58:00
虽然很有道理可是用字太偏激了
作者: sokayha (sokayha)   2017-06-27 14:03:00
更像是纯粹对岸想用来称"会动的漫画"的略称台湾的习惯用法会是"会动的画"(源于制造流程) 不是"会动的漫画"(源于表面认识和用语的习惯)以这篇的解释法来说 现在动画加轻小成套输出的比例远大于动画加漫画吧
作者: hiimjack (凤梨田ㄈㄓ)   2017-06-27 14:09:00
动漫=动画=卡通
作者: nekoares   2017-06-27 14:11:00
台湾单纯是跟日本借语吧,日本则是从animation意译过来
作者: onelife (旺來)   2017-06-27 14:13:00
比较同意sokayha说的
作者: john5568 (饺子)   2017-06-27 14:17:00
那可以用这个来解释把原创动画称为动漫这行为吗?
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2017-06-27 14:24:00
"ACG"不是台湾比较有在用而已吗
作者: bilice   2017-06-27 14:25:00
乱解释!唯一原因就是台湾人看中共盗版东西彻底被同化用语台湾被同化统一用语很久了。不只动漫这词而已。大方承认吧
作者: nekoares   2017-06-27 14:28:00
"ACG"日本那边确实没有在用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com