Re: [闲聊] 柳田史太《小智是个女孩子!》

楼主: kirimaru73 (雾丸)   2017-06-13 12:11:06
http://sai-zen-sen.jp/comics/twi4/tomochan/0570.html
http://sai-zen-sen.jp/comics/twi4/tomochan/works/0570.jpg
战吼:随机施放魅惑术
(目标是随机的)
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-06-13 12:12:00
无法预测
作者: chewie (北极熊)   2017-06-13 12:13:00
放学后一起玩吧(紫色喷雾
作者: gohpx (懒得想)   2017-06-13 12:13:00
混乱邪恶XD
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2017-06-13 12:13:00
施放对象明显有问题吧 换个目标吧 XD
作者: DoraShort (⊙哆啦短⊙)   2017-06-13 12:14:00
黑了…学长根本乱源
作者: jeeyi345 (letmein)   2017-06-13 12:15:00
是在敏锐什么啦
作者: choush (教授=叫獸)   2017-06-13 12:18:00
为什么战吼是魅惑术www
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2017-06-13 12:19:00
总之先把她男人抢过来
作者: RX11 (RX_11)   2017-06-13 12:19:00
棉花糖比较像U格 丢下去法术随便放
作者: a502152000 (欸五)   2017-06-13 12:20:00
总而言之先乱再说
作者: soda54020 (soda54020)   2017-06-13 12:20:00
猛www
作者: win4104 (BB)   2017-06-13 12:21:00
大狗中枪我猜接下来学长没有吃醋反而很开心棉花糖有朋友然后棉花糖爆气
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2017-06-13 12:24:00
黑的
作者: LABOYS (洛城浪子)   2017-06-13 12:24:00
你敢动我的马,我就干你的狗
楼主: kirimaru73 (雾丸)   2017-06-13 12:24:00
另一个可能是导向大狗vs黑学长的正面对决如果要变成这样那发展过程比较容易推测出来
作者: flyblack (小飞~~也许想飞)   2017-06-13 12:25:00
兄弟如手足,女人如衣服,交换衣服穿看看
作者: chshsnail (工程师蜗牛)   2017-06-13 12:27:00
棉花糖又再乱了XDDD
作者: hatsuta (....)   2017-06-13 12:29:00
战术失败
作者: vance1024 (这次考试稳死的T^T)   2017-06-13 12:38:00
好大的两粒棉花糖
作者: s32244153 (Hir0)   2017-06-13 12:40:00
作者: yuusetaniten (马鹿天)   2017-06-13 12:45:00
wwwwwwwwww
作者: leo921080931 (小饱)   2017-06-13 12:46:00
推翻一
作者: gaym19 (best689tw)   2017-06-13 12:46:00
邀三小
作者: TabrisXVII (Tabris)   2017-06-13 12:47:00
贵圈真乱
作者: octopus4406 (章鱼仔)   2017-06-13 12:49:00
翻译好生动XD
作者: ykes60513 (いちご)   2017-06-13 12:49:00
棉花糖就是个搅屎棍啊 混乱邪恶!
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2017-06-13 12:50:00
失败www
作者: Myrd718 (Myrd718)   2017-06-13 12:50:00
翻译君wwwwwwwwww
作者: alan99 (驱魂搜捕队协力人)   2017-06-13 12:53:00
台式翻译wwwwwwwww
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-06-13 12:56:00
不应该这么好笑的可是为什么这么好笑XDDDDDD
作者: soda54020 (soda54020)   2017-06-13 13:00:00
这翻译XDDS
作者: durllu (少年小树)   2017-06-13 13:04:00
邀三小 wwww
作者: howdo1793 (布比)   2017-06-13 13:07:00
XDDDDDDDDDDDDD
作者: brianoj (马可先生)   2017-06-13 13:10:00
这翻译太神
作者: SNLee (宁静星辰)   2017-06-13 13:13:00
黑糖出来乱了
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2017-06-13 13:16:00
我推翻译XDD
作者: decadentgirl (颓废小姐)   2017-06-13 13:17:00
翻译好赞哈哈哈哈哈
作者: gn50711 (三分钟热度)   2017-06-13 13:26:00
87
作者: Gokudo (极道)   2017-06-13 13:29:00
邀三小XD
作者: wei115 (ㄎㄎ)   2017-06-13 13:33:00
邀三小wwwwwwee
作者: chshsnail (工程师蜗牛)   2017-06-13 13:41:00
邀三小莫名的贴切啊XDDDD
作者: chewie (北极熊)   2017-06-13 13:44:00
真的是贴切XD
作者: WongTakashi (善良之喵)   2017-06-13 13:45:00
邀三小wwwwwwwwwwww
作者: UniversalGod (UniversalGod)   2017-06-13 13:46:00
邀三小 wwww
作者: nihilistrue (nihi)   2017-06-13 13:48:00
感觉听到这种话时自己就是会这样回XD
作者: jacob2224   2017-06-13 13:48:00
邀屁哦,真他妈干话王ㄟ瞬间想到这个
作者: deepseas (怒海潜将)   2017-06-13 13:53:00
虽然翻译很台但也很粗,原文相比并没有这样...
作者: brianoj (马可先生)   2017-06-13 13:55:00
其实我觉得照原文翻 以中文的语感会变得很怪这样翻很OK
作者: RX11 (RX_11)   2017-06-13 14:02:00
比较不粗的就 "那你是在邀什么意思的?"这样吗
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2017-06-13 14:10:00
"那你到底为什么要邀我啊?"比较合适的感觉
作者: j4082 (神(经病))   2017-06-13 14:31:00
那妳在邀爽的?
作者: zack0211   2017-06-13 14:34:00
神翻译 再贴切不过
作者: ttyycc (小卷)   2017-06-13 14:37:00
“那你还邀?”这样?那你邀什么邀? XD
作者: nanhu0423 (rex)   2017-06-13 14:49:00
感觉没有随机吧 淳只是只大狗邀其他人会变野兽
作者: shadowblade (影刃)   2017-06-13 15:11:00
wwwwwwwwwwww
作者: wu5834 (美柑我老婆!)   2017-06-13 17:29:00
翻译很神 超神XDD
作者: gigigaga28 (明日への勇気を!!)   2017-06-13 17:59:00
邀三小XDD 翻的真贴切
作者: SeijyaKijin (代时上克下的鬼邪天opeop)   2017-06-13 18:32:00
凶XD
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2017-06-13 19:14:00
邀屁邀
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2017-06-13 19:53:00
棉花糖这是想让小智也忌妒吗?我觉得现在的小智,只会觉得大狗是在充当保母小智只会替大狗感到辛苦而已wwwwwwwwww
作者: maystyle (show)   2017-06-13 20:02:00
哈哈哈哈哈XD
作者: ao5566   2017-06-13 20:44:00
小智和学长 大狗和棉花糖 这样好像比原来的合适?!
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2017-06-13 21:15:00
神翻译w
作者: sakaya00 (SaKa)   2017-06-13 21:38:00
三小www

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com