*内文和原文聊的点(官方翻译)不太一样
最近在追爆肝工程师(日本Web轻小说)
原本看网友翻译
但有些地方读起来实在很痛苦,便折回去读原文
网络翻译是出于自愿的,基本上是没什么好指责
但有些小细节还是很...
原因如下:
http://i.imgur.com/4tlEdqw.jpg
为什么里面有译者自己的吐槽啊
另外主角佐藤,在日文中音同砂糖,
读者之间也的确会这样开玩笑地称呼
但你也别真的翻译成砂糖大人啊......
还有“はい!”也给我翻“海!”
“ご主人様”翻“主人sama”
http://i.imgur.com/leTTyZp.jpg
有时会出现原文的句子