认真一下
原书名是“阿波连さんははかれない”
是指阿波连她没办法适当地了解人与人之间的距离
而她周围的人也很难了解她
因此这里翻成深不可测是很不准确的翻译
因为阿波连不是人与人偶有摩擦
是人与人要有摩擦
正确一点应该是翻成无法测量、测不准
除了人际关系的无法预测之外
其他还有小小的身体 大大的胃口、神奇的运动能力....等等
令(主角)完全无法预估阿波连的潜能在哪的剧情
总之结论就是
会黏过来的小只马好可爱喔
※ 引述《Beantownfan (豆城电风扇)》之铭言:
: 下雨了 却没带伞
: http://i.imgur.com/wlbQQkg.jpg
: 等雨停的期间 玩玩黑白棋
: http://i.imgur.com/zZbMpLa.jpg
: “我黑白棋可是超强啊。”(男主有妹妹)
: http://i.imgur.com/Z32NMlh.jpg
: “这是什么气势?!”“神之一手...!?”
: http://i.imgur.com/4AdVNoF.jpg
: http://i.imgur.com/MmOS4sh.jpg
: “阿波连同学,妳放水了对吗?”
: http://i.imgur.com/7FIGYw1.jpg
: “这是胜负的世界啊。”
: http://i.imgur.com/IQ0yhvd.jpg
: “全力的来吧!”
: http://i.imgur.com/XnUTNzT.jpg
: “等等...刚刚我赢了,所以是三战两胜制。”(点头)
: http://i.imgur.com/GzuInQy.jpg
: “准备运动结束了呢...要来真的了。”(雨停了)
: http://i.imgur.com/LgippKB.jpg
: “今天就算平手吧。”
: http://i.imgur.com/MgaRXxW.jpg