Re: [闲聊] 阿波连同学深不可测 12

楼主: onionandy (かよう)   2017-06-11 23:58:36
认真一下
原书名是“阿波连さんははかれない”
是指阿波连她没办法适当地了解人与人之间的距离
而她周围的人也很难了解她
因此这里翻成深不可测是很不准确的翻译
因为阿波连不是人与人偶有摩擦
是人与人要有摩擦
正确一点应该是翻成无法测量、测不准
除了人际关系的无法预测之外
其他还有小小的身体 大大的胃口、神奇的运动能力....等等
令(主角)完全无法预估阿波连的潜能在哪的剧情
总之结论就是
会黏过来的小只马好可爱喔
※ 引述《Beantownfan (豆城电风扇)》之铭言:
: 下雨了 却没带伞
: http://i.imgur.com/wlbQQkg.jpg
: 等雨停的期间 玩玩黑白棋
: http://i.imgur.com/zZbMpLa.jpg
: “我黑白棋可是超强啊。”(男主有妹妹)
: http://i.imgur.com/Z32NMlh.jpg
: “这是什么气势?!”“神之一手...!?”
: http://i.imgur.com/4AdVNoF.jpg
: http://i.imgur.com/MmOS4sh.jpg
: “阿波连同学,妳放水了对吗?”
: http://i.imgur.com/7FIGYw1.jpg
: “这是胜负的世界啊。”
: http://i.imgur.com/IQ0yhvd.jpg
: “全力的来吧!”
: http://i.imgur.com/XnUTNzT.jpg
: “等等...刚刚我赢了,所以是三战两胜制。”(点头)
: http://i.imgur.com/GzuInQy.jpg
: “准备运动结束了呢...要来真的了。”(雨停了)
: http://i.imgur.com/LgippKB.jpg
: “今天就算平手吧。”
: http://i.imgur.com/MgaRXxW.jpg
作者: kobe30418 (谢小笨)   2017-06-12 00:00:00
没认真看名称 一直以为是跟测不准原理有关系
作者: phoenix286 (团子大家族)   2017-06-12 00:00:00
测不准... 动量和位置不可兼得?
作者: Sasamumu (⊙▽⊙)   2017-06-12 00:03:00
简单来说,就是阿波连同学与我摩擦 是吧?
作者: a3831038 (哭哭杰)   2017-06-12 00:05:00
某漫就是翻测不准
作者: Beantownfan (豆城电风扇)   2017-06-12 00:08:00
因为我不想用○化的名称
作者: s0022 (还有点2)   2017-06-12 00:08:00
作者: amaranth (liann)   2017-06-12 00:12:00
不想用归不想用,不过意思完全跑掉了
作者: Beantownfan (豆城电风扇)   2017-06-12 00:12:00
这样阿波连就不能放前面惹 (′-﹏-`;)
作者: a3831038 (哭哭杰)   2017-06-12 00:14:00
总有一天我会把这小只马的身体给.....
作者: amaranth (liann)   2017-06-12 00:14:00
直接用难以预测感觉还比较接近原意,不过好像太平淡了蛀牙作,第二话就进入傻瓜情侣模式了:P
作者: zero7767767 (Arrow)   2017-06-12 00:22:00
闪爆XD ,班上同学闪光抗性点真高
作者: toulio81 (恩...)   2017-06-12 00:27:00
翻成阿波连无法估量好了
作者: nija (nijawang)   2017-06-12 00:41:00
未闻阿波连
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-06-12 01:02:00
真的越看越像康娜 已恋爱
作者: D122 (小黑球)   2017-06-12 02:45:00
我看的是翻成"测不准的阿波连同学"不过就第一话来看 感觉可以翻"阿波连同学不会测量"

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com