Re: [问题] 为何EVA里面人物名字很多都用片假名

楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-06-02 02:03:31
※ 引述《nagisaK (na)》之铭言:
: 看中文没感觉
: 最近去日本买了EVA漫画
: 发现像レイ
: カヲル 
: シンジ
: 等等
: 都故意用片假名不用汉字
: 有什么特殊用意吗
日式人名写成片假名 在日本作品中还满常见的
通常设定在未来的很多会这样用 表现出一种未来感
EVA中用 汉字姓氏+片假名名字 还只是用一半而已
CODE GEASS中的地名 全都改写成片假名
如东京->トウキョウ 新宿->シンジュク 京都->キョウト
钢弹系列也有 カッシュ(卡修/火州)
皇小姐的本名叫 リーサ・クジョウ (莉莎.九条) 她是日裔美国人
还有ビリー・カタギリ (比利.片桐) 他也是日裔美国人
还有加速世界的人名 虽然有设定汉字 但平常姓名都写成片假名
像是 有田春雪(アリタ ハルユキ)这样
另外就是在西方风格世界观的作品中 有时候会出现日式人名的日式风角色
也常写成片假名 没有设定汉字
例如 Radiata Story的王宫管家叫 ジュンザブロウ (纯三郎)
双星物语2的忍者村有 スバル (昴)
海贼王里有 センゴク(战国) サカズキ(杯) ウソップ(骗人布) ...等等
印象中太空战士系列,萨尔达系列里面有几个路人也是这样 但一时想不起来
另外一种是因为当初主机无法显示汉字
所以日式人名/地名都写成片假名
例如 サトシ(小智) シゲル(小茂) カスミ(小霞) ヤマブキシティ(山吹City,金黄市)
后来主机可以显示汉字了 却还保留了平常人名用片假名的习惯
如 成步堂->ナルホド 真宵->マヨイ 御剑->ミツルギ
现实中的日裔外国人 日本媒体也几乎不会把名字写成原汉字
例如
アルベルト・フジモリ(Alberto Fujimori) 阿尔韦托.藤森 秘鲁前总统
ケイコ・フジモリ(Keiko Fujimori) 藤森惠子 藤森的女儿,祕鲁国会议员
フランシス・フクヤマ(Francis Fukuyama) 法兰西斯.福山 美国政治经济学家
イチロー(Ichiro) 铃木一朗 虽然他不是外国籍 但也被写成片假名较多
作者: hinajian (☆小雏☆)   2017-06-02 02:11:00
外国人片假名常常都又长又容易搞混
作者: Tars (Tars)   2017-06-02 02:31:00
一朗那是他在NPB登录名册时特意改的
作者: wotupset (wotupset)   2017-06-02 02:49:00
エロい

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com