Re: [闲聊] FGO繁中版要开了~我还在想

楼主: suki0917 (cAt&Ann)   2017-05-11 20:22:26
※ 引述《attacksoil (击壤)》之铭言:
: 您真的要玩台版吗?
: 要不要再想三秒? 我相信您的答案会不一样
: 语言问题: 您有几个选择
: a. 去B服
: b. 看各大台湾社群的勇者翻译
: c. 练日文: 其实对台湾人来说 日文不用练都能看懂7成吧
: 接下来只要记个五十音 半年后就是8成
: 3年后就9成 然后你就自由了 再也不用看代理商嘴脸
: d. 玩台服: 如果您真的不想看残体字 又太忙没时间学日文
: 也等不及网友翻译 那就玩台服吧...
妖尼姑卡池大爆死来发点废文转移注意
说到日文 , 可能会觉得常接触 ACG 的人多少都会懂
像小弟也是一份子
自学从动画 日剧有中日字幕练语感
战国兰斯 恋姬无双 HG 练阅读
到 niconico录影的 ちょろい、佐仓としたい ... 等的完全无字幕练听力
结果就是五十音看得懂 默背不出来
看得懂文章在说什么 , 被初学日文的朋友问文法 各种答不出来
自学虽然 N2 有过 , 根本有名无实
要上 N1 更是完全过不了文法这障碍
回到 C 说得懂七成 , 只能说是 “自以为” 懂
汉字大家都觉得不成问题,实际跟日本人对话一讲就破功
同事名字米沢 , 初见面时直觉念 komezawa 就被回个微妙的笑容
事后才知道那是 yonezawa ,光汉字都错了 你跟我说初学者看得懂七成
嫁王 余は OOXX 说来不难 , 酒吞童子要懂根本不可能
再讲个有初学日文朋友的问题 , 她五十音默背没问题
结果她po个熊本熊的图片问我什么意思
サンくま  チェッくま  おめでとまとー
有学过都不懂了 , 说好的懂七成呢 ...
继续农素材去 _ _
作者: johnli (囧李)   2017-05-11 20:23:00
姓氏我觉得是另一回事 日本人也有可能一些姓氏会念不出来
作者: attacksoil (击壤)   2017-05-11 20:24:00
姓氏不会念根本没差R... 对乐趣毫无影响
作者: dklash (刘翰肥宅‧油腻boy)   2017-05-11 20:26:00
名字我到觉得无所谓 常常看到作品内有叙述名字念错发音的中文有些字当姓氏也是特殊发音
作者: js100 (js100)   2017-05-11 20:28:00
姓氏很多日本人自己也不是百分百确定 所以旅馆都要振り仮名避免念错的尴尬
作者: kitune (狐)   2017-05-11 20:29:00
我只知道有些名字会藏哏 但那也只要查个网络就都知道了
楼主: suki0917 (cAt&Ann)   2017-05-11 20:37:00
用姓名举例或许不是很适当,但这也是自以为懂的一部分
作者: krousxchen (城府很深)   2017-05-11 20:49:00
语言就是文化,你不是那个文化的人一些特例当然不懂但你正规学习也不一定会学到重点在于你会用加上一直使用,才能了解日本文化所以遇到唸错的情况很正常,都是学习日本文化的经验
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2017-05-11 21:07:00
姓氏有够机车的 有时候没名片根本不知道怎么发音= =
作者: imsaint (风二)   2017-05-11 21:09:00
五十岚 第一次念 "五十" + "岚"..
作者: leilo (Lei)   2017-05-11 21:17:00
拿古体跟方言来举例也怪怪的吧 本国人看不懂听不懂的一堆
作者: rock2345 (Kiri)   2017-05-11 21:45:00
这不就只是单纯的字汇量不足吗不用练是有点过头啦 平时光接触ACG就已经是种练习了
作者: s92008 (虎王)   2017-05-11 22:43:00
也许日文对你们太简单了,但我只是看看动漫,不想烧脑,毕竟只是个动漫,缺少了自我成长的部分
作者: yomi54801 (历)   2017-05-12 03:30:00
方言跟姓氏的举例我觉得不太准就是了,就算是日本本国人也不会每个都听得懂京都腔,至於姓名这部分有很多跟平常念法不同,最常见的就是小鸟游唸做鹰无,在日本唸错别人姓名其实不稀奇
作者: makino (だめ人间)   2017-05-12 08:45:00
说汉字中日意思不一样可能会更恰当 像这次剧情经常提到的"快乐"在日文意思基本上是快感 用中文的习惯解读就不通了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com