Re: [情报] 你的名字 北美曝光片段

楼主: Pegasus170 (鲁蛇肥宅台劳+前义务役)   2017-04-09 03:44:56
※ 引述《dragon803 (wet)》之铭言:
: 这周五会在北美上映,国外也抢下曝光了三叶说英语的片段
: https://youtu.be/dEfThNzlPiw
: 有兴趣的可以看看喔
: 听起来也蛮新鲜的@@
看完北美英配版感想:
台词有修正来对应北美习俗,跟日本语英文字幕版那样直接翻译来配不同,更容易入戏。配音员蛮入戏的,背景音效似乎有加强,画面英文版的比日文发音英文字幕精细很多!似乎全程画面都有Re-master过。
跟日配版亚洲观占六成不同,英配版观众似乎清一色白人。
北美英配把结び翻成Union,在当特有名词时才维持musibi发音。英文字幕版是翻成connection。
我个人认为如果人在北美,英配跟日配各看一次比较好。
作者: arno15505 (夜翎岚)   2017-04-09 04:06:00
在北美看了日配版 觉得字幕翻译有点落差...
作者: softseaweed (Gladys von Wackenheim)   2017-04-09 06:27:00
[X] musibi [O] musubi
作者: laechan (挥泪斩马云)   2017-04-09 06:40:00
组扭在台湾上的时候也有独特的英文翻译,不晓得北美翻成啥
楼主: Pegasus170 (鲁蛇肥宅台劳+前义务役)   2017-04-09 07:32:00
抱歉,打错字,感谢修正。
作者: segunta (\Mitsuha/)   2017-04-09 08:43:00
推! 感谢分享 好奇一下美国人看的反应如何?笑点 掉笔 片尾结束后之类的反应
作者: cobraswang (cobraswang)   2017-04-09 13:34:00
揉欧派共通笑点 自称混淆那边也有笑声(字幕好心提示自称用法)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com