※ 引述《Yijhen0525 (深雪V)》之铭言:
: 虽说现在是看字幕能看懂
: 但“读懂”跟“听懂”真的是两回事
: 练听力真的只有多找无字幕的动画来听了
: 虽然只能听得懂几个字和几段对话
: 但我的感觉就像拼图一样
: 随者一段段的累积,就会像拼图一样能够全部听懂
: 想问一下当初用动画练听力的,就是直接上吗?
: 还是说有看熟肉一阵子才转看生肉...
: 然后你们听的话还会搭配相关书籍吗?
: 听力这部份真的只有多听
: 而且边看边听跟直接听还是有差
: 想问有用动画练听力的,当年是如何练的呢?
: 这让我想到之前八卦版相关的新闻讨论
: 就有个学者提到
: 学语言就是多听多读,常听常用的话也能接近到母语使用者的地步
其实以我来说
我是从小看动画,日配大约也看了十几年
至于日文方面是没有上过课的
一开始就只是在看动画时觉得字幕好像翻的怪怪的
应该是几年的听力与字幕结合,有了基本的认识
而真正发现我能听懂则是在听广播剧的时候
那时候我刚好在迷海猫系列
将原作游戏跑完后发现还有同人做的广播剧
而内容也就是正篇的剧情
即使我只看过原作的翻译,但广播剧仍然能够听得懂
所以我觉得要训练的话 应该是先看过一次熟肉
知道大约剧情与对话之后
再把字幕遮起来 即使忘记这段话是啥意思
也有影像,剧情帮助理解其真正的意思
不是只靠单方面的听力背诵训练
而是结合视觉以及思考
我认为才是比较有效的学习方式
不过会因此学到很奇怪的句子倒是真的